summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/doc/translations/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc/translations/fr.po')
-rw-r--r--doc/translations/fr.po99
1 files changed, 50 insertions, 49 deletions
diff --git a/doc/translations/fr.po b/doc/translations/fr.po
index c65ff1232f..790cb19c79 100644
--- a/doc/translations/fr.po
+++ b/doc/translations/fr.po
@@ -1,4 +1,5 @@
-# French translation of the Godot Engine class reference.
+# French translation of the Redot Engine class reference.
+# Copyright (c) 2024-present Redot Engine contributors.
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
@@ -109,8 +110,8 @@
# Fontaine Nathan <nathan.fontaine53@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
+"Project-Id-Version: Redot Engine class reference\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/redot-engine/redot-engine\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-04 20:31+0000\n"
"Last-Translator: Fontaine Nathan <nathan.fontaine53@gmail.com>\n"
@@ -3738,8 +3739,8 @@ msgstr ""
"Cette classe est destinée à être utilisée avec un [AudioStreamGenerator] pour "
"lire l'audio généré en temps réel."
-msgid "Godot 3.2 will get new audio features"
-msgstr "Godot 3.2 aura ces nouvelles fonctionnalités audio"
+msgid "Redot 3.2 will get new audio features"
+msgstr "Redot 3.2 aura ces nouvelles fonctionnalités audio"
msgid "Clears the audio sample data buffer."
msgstr "Efface la mémoire tampon des échantillons audio."
@@ -4757,19 +4758,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"A camera feed gives you access to a single physical camera attached to your "
-"device. When enabled, Godot will start capturing frames from the camera which "
+"device. When enabled, Redot will start capturing frames from the camera which "
"can then be used. See also [CameraServer].\n"
"[b]Note:[/b] Many cameras will return YCbCr images which are split into two "
-"textures and need to be combined in a shader. Godot does this automatically "
+"textures and need to be combined in a shader. Redot does this automatically "
"for you if you set the environment to show the camera image in the background."
msgstr ""
"Un flux de caméra vous donne accès à une caméra physique qui est connectée à "
-"votre appareil. Lorsqu'il est activé, Godot commencera à capturer les images "
+"votre appareil. Lorsqu'il est activé, Redot commencera à capturer les images "
"de cette caméra qui pourront alors être utilisées. Voir aussi "
"[CameraServer].\n"
"[b]Note :[/b] Beaucoup de caméras renvoient des images au format YCbCr qui "
"sont divisées en deux textures et doivent être combinées dans un shader. "
-"Godot le fera automatiquement si vous configurez l'environnement pour "
+"Redot le fera automatiquement si vous configurez l'environnement pour "
"afficher cette image comme arrière-plan."
msgid "Returns the unique ID for this feed."
@@ -4813,9 +4814,9 @@ msgstr "La caméra est placée à l'avant de l'appareil."
msgid "Camera is mounted at the back of the device."
msgstr "La caméra est placée à l'arrière de l'appareil."
-msgid "Server keeping track of different cameras accessible in Godot."
+msgid "Server keeping track of different cameras accessible in Redot."
msgstr ""
-"Le serveur garde la liste des différentes caméras accessibles dans Godot."
+"Le serveur garde la liste des différentes caméras accessibles dans Redot."
msgid "Returns an array of [CameraFeed]s."
msgstr "Retourne un tableau de [CameraFeed]s."
@@ -6183,13 +6184,13 @@ msgstr ""
"actuelle, car le contrôle doit toujours avoir au moins sa taille minimale."
msgid ""
-"The default cursor shape for this control. Useful for Godot plugins and "
+"The default cursor shape for this control. Useful for Redot plugins and "
"applications or games that use the system's mouse cursors.\n"
"[b]Note:[/b] On Linux, shapes may vary depending on the cursor theme of the "
"system."
msgstr ""
"La forme par défaut du curseur pour ce contrôle. Utile pour les greffons de "
-"Godot et applications ou jeux qui utilisent les curseurs de souris du "
+"Redot et applications ou jeux qui utilisent les curseurs de souris du "
"système.\n"
"[b]Note :[/b] Sur Linux, les formes peuvent varier selon le thème du curseur "
"du système."
@@ -6979,7 +6980,7 @@ msgid ""
"assert(data.to_utf8_buffer() == decrypted)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
-"using Godot;\n"
+"using Redot;\n"
"using System.Diagnostics;\n"
"\n"
"Crypto crypto = new Crypto();\n"
@@ -7017,7 +7018,7 @@ msgid ""
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"La classe Crypto permet d'accéder à des fonctionnalités cryptographiques plus "
-"avancées dans Godot.\n"
+"avancées dans Redot.\n"
"Pour l'instant, cela inclus la génération de données aléatoires pour des "
"utilisations cryptographiques, la génération de clés RSA et de certificats "
"auto-signés X509, de clé asymétriques de cryptage/décryptage, la signature et "
@@ -7697,7 +7698,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"An editor feature profile can be used to disable specific features of the "
-"Godot editor. When disabled, the features won't appear in the editor, which "
+"Redot editor. When disabled, the features won't appear in the editor, which "
"makes the editor less cluttered. This is useful in education settings to "
"reduce confusion or when working in a team. For example, artists and level "
"designers could use a feature profile that disables the script editor to "
@@ -7706,7 +7707,7 @@ msgid ""
"Profiles...[/b] at the top of the editor window."
msgstr ""
"Un profil d'éditeur peut être utilisé pour désactiver certaines "
-"fonctionnalités spécifiques de l'éditeur Godot. Lorsqu'elles sont "
+"fonctionnalités spécifiques de l'éditeur Redot. Lorsqu'elles sont "
"désactivées, ces fonctionnalités n'apparaîtront pas dans l'éditeur, ce qui "
"rend simplie l'éditeur. Cela est utile dans les milieux d'éducation pour "
"réduire la confusion ou lorsque vous travaillez dans une équipe. Par exemple, "
@@ -8021,10 +8022,10 @@ msgstr ""
"(insensible à la casse). Par exemple [code][\"obj\"][/code]."
msgid ""
-"Gets the Godot resource type associated with this loader. e.g. "
+"Gets the Redot resource type associated with this loader. e.g. "
"[code]\"Mesh\"[/code] or [code]\"Animation\"[/code]."
msgstr ""
-"Récupérer le type de ressource de Godot associé avec ce chargeur, ex.: "
+"Récupérer le type de ressource de Redot associé avec ce chargeur, ex.: "
"[code]\"Mesh\"[/code] ou [code]\"Animation\"[/code]."
msgid ""
@@ -8079,8 +8080,8 @@ msgstr ""
"Ajoute un contrôle personnalisé, qui n'est pas nécessairement un éditeur de "
"propriété."
-msgid "Godot editor's interface."
-msgstr "Interface de l'éditeur Godot."
+msgid "Redot editor's interface."
+msgstr "Interface de l'éditeur Redot."
msgid ""
"Edits the given [Node]. The node will be also selected if it's inside the "
@@ -8108,13 +8109,13 @@ msgstr ""
"spécifié."
msgid ""
-"Returns the main container of Godot editor's window. For example, you can use "
+"Returns the main container of Redot editor's window. For example, you can use "
"it to retrieve the size of the container and place your controls "
"accordingly.\n"
"[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render the editor useless "
"and may cause a crash."
msgstr ""
-"Retourne le conteneur principal de la fenêtre de l'éditeur de Godot. Par "
+"Retourne le conteneur principal de la fenêtre de l'éditeur de Redot. Par "
"exemple, vous pouvez l'utiliser pour récupérer la taille du conteneur et "
"placer vos contrôles en conséquence.\n"
"[b]Avertissement :[/b] Enlever et libérer ce nœud rend l'éditeur inutile et "
@@ -8283,12 +8284,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Override this method in your plugin to provide the name of the plugin when "
-"displayed in the Godot editor.\n"
+"displayed in the Redot editor.\n"
"For main screen plugins, this appears at the top of the screen, to the right "
"of the \"2D\", \"3D\", \"Script\", and \"AssetLib\" buttons."
msgstr ""
"Surchargez cette méthode dans votre greffon pour fournir le nom du greffon "
-"lorsque affiché dans l'éditeur Godot.\n"
+"lorsque affiché dans l'éditeur Redot.\n"
"Pour les greffons d'écran principal, cela apparaît en haut de l'écran, à "
"droite des boutons \"2D\", \"3D\", \"Script\" et \"AssetLib\"."
@@ -8529,9 +8530,9 @@ msgstr ""
msgid "Emitted when selected. Used internally."
msgstr "Émis lors de la sélection. Utilisé en interne."
-msgid "Godot editor's control for selecting [Resource] type properties."
+msgid "Redot editor's control for selecting [Resource] type properties."
msgstr ""
-"Le contrôle de l'éditeur de Godot pour la sélection des propriétés de type "
+"Le contrôle de l'éditeur de Redot pour la sélection des propriétés de type "
"[Resource]."
msgid ""
@@ -8643,10 +8644,10 @@ msgstr ""
"utilisé."
msgid ""
-"Godot editor's control for selecting the [code]script[/code] property of a "
+"Redot editor's control for selecting the [code]script[/code] property of a "
"[Node]."
msgstr ""
-"Le contrôle de l'éditeur Godot pour sélectionner la propriété [code]script[/"
+"Le contrôle de l'éditeur Redot pour sélectionner la propriété [code]script[/"
"code] d'un [Node]."
msgid ""
@@ -8751,8 +8752,8 @@ msgstr ""
"par divers greffons de l'éditeurs pour mettre à jour leur affichage lors de "
"changements de thème ou de configuration."
-msgid "Godot editor's control for editing numeric values."
-msgstr "Le contrôle d'édition des valeurs numériques de l'éditeur Godot."
+msgid "Redot editor's control for editing numeric values."
+msgstr "Le contrôle d'édition des valeurs numériques de l'éditeur Redot."
msgid ""
"Register a reference for \"do\" that will be erased if the \"do\" history is "
@@ -9380,7 +9381,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The intensity of the light. This is expressed in candelas (lumens per "
"steradian) for point and spot lights, and lux (lumens per m²) for directional "
-"lights. When creating a Godot light, this value is converted to a unitless "
+"lights. When creating a Redot light, this value is converted to a unitless "
"multiplier."
msgstr ""
"L'intensité de la lumière. Ceci est exprimé en candelas (lumens par "
@@ -9391,12 +9392,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"The range of the light, beyond which the light has no effect. GLTF lights "
"with no range defined behave like physical lights (which have infinite "
-"range). When creating a Godot light, the range is clamped to 4096."
+"range). When creating a Redot light, the range is clamped to 4096."
msgstr ""
"La portée de la lumière, au-delà de laquelle la lumière n'a plus aucun effet. "
"Les feux GLTF sans limite de portée définie se comportent comme des lumières "
"physiques (qui ont une portée infinie). Lors de la création d'une lumière "
-"Godot, la portée est fixée à 4096 unités."
+"Redot, la portée est fixée à 4096 unités."
msgid "2D Particles Demo"
msgstr "Démo des particules en 2D"
@@ -11372,11 +11373,11 @@ msgstr ""
"charge intégrée des traductions, comme par le biais de [method Object.tr]."
msgid ""
-"Notification received from Godot's crash handler when the engine is about to "
+"Notification received from Redot's crash handler when the engine is about to "
"crash.\n"
"Implemented on desktop platforms if the crash handler is enabled."
msgstr ""
-"Notification reçue depuis le gestionnaire de plantage de Godot quand le "
+"Notification reçue depuis le gestionnaire de plantage de Redot quand le "
"moteur est sur le point de planter.\n"
"Implémenté sur les environnements de bureau si le gestionnaire de plantage "
"est activé."
@@ -14475,12 +14476,12 @@ msgstr ""
"calque s'affichera comme \"Calque 32\"."
msgid ""
-"Default size of packet peer stream for deserializing Godot data (in bytes, "
+"Default size of packet peer stream for deserializing Redot data (in bytes, "
"specified as a power of two). The default value [code]16[/code] is equal to "
"65,536 bytes. Over this size, data is dropped."
msgstr ""
"La taille par défaut du flux par paire de paquets pour décoder les données "
-"Godot (en octets, spécifié par une puissance de deux). La valeur par défaut "
+"Redot (en octets, spécifié par une puissance de deux). La valeur par défaut "
"[code]16[/code] est égale à 65 536 octets. Une fois cette valeur dépassée, le "
"nouveau contenu est ignoré."
@@ -15393,8 +15394,8 @@ msgstr "Recharge l'implémentation du script. Retourne un code d'erreur."
msgid "Emitted when the user clicks the OK button."
msgstr "Émis quand un utilisateur clique sur le bouton OK."
-msgid "Godot editor's script editor."
-msgstr "Éditeur de script de l'éditeur Godot."
+msgid "Redot editor's script editor."
+msgstr "Éditeur de script de l'éditeur Redot."
msgid "Returns a [Script] that is currently active in editor."
msgstr "Retourne le [Script] actuellement actif dans l'éditeur."
@@ -16810,7 +16811,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"[TextureButton] has the same functionality as [Button], except it uses "
-"sprites instead of Godot's [Theme] resource. It is faster to create, but it "
+"sprites instead of Redot's [Theme] resource. It is faster to create, but it "
"doesn't support localization like more complex [Control]s.\n"
"The \"normal\" state must contain a texture ([member texture_normal]); other "
"textures are optional.\n"
@@ -17752,8 +17753,8 @@ msgstr "Contrôle invalide."
msgid "Memory allocation error."
msgstr "Erreur d’allocation de mémoire."
-msgid "The most important data type in Godot."
-msgstr "Le plus important type de donnée dans Godot."
+msgid "The most important data type in Redot."
+msgstr "Le plus important type de donnée dans Redot."
msgid "3Blue1Brown Essence of Linear Algebra"
msgstr "3Blue1Brown Essence of Linear Algebra"
@@ -17916,11 +17917,11 @@ msgstr ""
"quelque chose comme une voiture de Formule 1."
msgid ""
-"This is the distance the suspension can travel. As Godot units are equivalent "
+"This is the distance the suspension can travel. As Redot units are equivalent "
"to meters, keep this setting relatively low. Try a value between 0.1 and 0.3 "
"depending on the type of car."
msgstr ""
-"C'est la distance que la suspension peut parcourir. Comme les unités Godot "
+"C'est la distance que la suspension peut parcourir. Comme les unités Redot "
"sont équivalentes aux mètres, garder ce réglage relativement bas. Essayez une "
"valeur entre 0,1 et 0,3 selon le type de voiture."
@@ -18859,17 +18860,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tells the channel to send data over this channel as text. An external peer "
-"(non-Godot) would receive this as a string."
+"(non-Redot) would receive this as a string."
msgstr ""
"Demande au canal d'envoyer des données sur ce canal sous forme de texte. Un "
-"pair externe (non Godot) le reçoit sous forme de chaîne de caractères."
+"pair externe (non Redot) le reçoit sous forme de chaîne de caractères."
msgid ""
"Tells the channel to send data over this channel as binary. An external peer "
-"(non-Godot) would receive this as array buffer or blob."
+"(non-Redot) would receive this as array buffer or blob."
msgstr ""
"Demande au canal d'envoyer des données sur ce canal sous forme binaire. Un "
-"pair externe (non Godot) le reçoit sous forme de tableau tampon ou de blob."
+"pair externe (non Redot) le reçoit sous forme de tableau tampon ou de blob."
msgid "The channel was created, but it's still trying to connect."
msgstr "Le canal a été créé, mais il essaie toujours de se connecter."