diff options
Diffstat (limited to 'doc/translations/fr.po')
-rw-r--r-- | doc/translations/fr.po | 99 |
1 files changed, 50 insertions, 49 deletions
diff --git a/doc/translations/fr.po b/doc/translations/fr.po index c65ff1232f..790cb19c79 100644 --- a/doc/translations/fr.po +++ b/doc/translations/fr.po @@ -1,4 +1,5 @@ -# French translation of the Godot Engine class reference. +# French translation of the Redot Engine class reference. +# Copyright (c) 2024-present Redot Engine contributors. # Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors. # Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur. # This file is distributed under the same license as the Godot source code. @@ -109,8 +110,8 @@ # Fontaine Nathan <nathan.fontaine53@gmail.com>, 2024. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" +"Project-Id-Version: Redot Engine class reference\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/redot-engine/redot-engine\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2024-09-04 20:31+0000\n" "Last-Translator: Fontaine Nathan <nathan.fontaine53@gmail.com>\n" @@ -3738,8 +3739,8 @@ msgstr "" "Cette classe est destinée à être utilisée avec un [AudioStreamGenerator] pour " "lire l'audio généré en temps réel." -msgid "Godot 3.2 will get new audio features" -msgstr "Godot 3.2 aura ces nouvelles fonctionnalités audio" +msgid "Redot 3.2 will get new audio features" +msgstr "Redot 3.2 aura ces nouvelles fonctionnalités audio" msgid "Clears the audio sample data buffer." msgstr "Efface la mémoire tampon des échantillons audio." @@ -4757,19 +4758,19 @@ msgstr "" msgid "" "A camera feed gives you access to a single physical camera attached to your " -"device. When enabled, Godot will start capturing frames from the camera which " +"device. When enabled, Redot will start capturing frames from the camera which " "can then be used. See also [CameraServer].\n" "[b]Note:[/b] Many cameras will return YCbCr images which are split into two " -"textures and need to be combined in a shader. Godot does this automatically " +"textures and need to be combined in a shader. Redot does this automatically " "for you if you set the environment to show the camera image in the background." msgstr "" "Un flux de caméra vous donne accès à une caméra physique qui est connectée à " -"votre appareil. Lorsqu'il est activé, Godot commencera à capturer les images " +"votre appareil. Lorsqu'il est activé, Redot commencera à capturer les images " "de cette caméra qui pourront alors être utilisées. Voir aussi " "[CameraServer].\n" "[b]Note :[/b] Beaucoup de caméras renvoient des images au format YCbCr qui " "sont divisées en deux textures et doivent être combinées dans un shader. " -"Godot le fera automatiquement si vous configurez l'environnement pour " +"Redot le fera automatiquement si vous configurez l'environnement pour " "afficher cette image comme arrière-plan." msgid "Returns the unique ID for this feed." @@ -4813,9 +4814,9 @@ msgstr "La caméra est placée à l'avant de l'appareil." msgid "Camera is mounted at the back of the device." msgstr "La caméra est placée à l'arrière de l'appareil." -msgid "Server keeping track of different cameras accessible in Godot." +msgid "Server keeping track of different cameras accessible in Redot." msgstr "" -"Le serveur garde la liste des différentes caméras accessibles dans Godot." +"Le serveur garde la liste des différentes caméras accessibles dans Redot." msgid "Returns an array of [CameraFeed]s." msgstr "Retourne un tableau de [CameraFeed]s." @@ -6183,13 +6184,13 @@ msgstr "" "actuelle, car le contrôle doit toujours avoir au moins sa taille minimale." msgid "" -"The default cursor shape for this control. Useful for Godot plugins and " +"The default cursor shape for this control. Useful for Redot plugins and " "applications or games that use the system's mouse cursors.\n" "[b]Note:[/b] On Linux, shapes may vary depending on the cursor theme of the " "system." msgstr "" "La forme par défaut du curseur pour ce contrôle. Utile pour les greffons de " -"Godot et applications ou jeux qui utilisent les curseurs de souris du " +"Redot et applications ou jeux qui utilisent les curseurs de souris du " "système.\n" "[b]Note :[/b] Sur Linux, les formes peuvent varier selon le thème du curseur " "du système." @@ -6979,7 +6980,7 @@ msgid "" "assert(data.to_utf8_buffer() == decrypted)\n" "[/gdscript]\n" "[csharp]\n" -"using Godot;\n" +"using Redot;\n" "using System.Diagnostics;\n" "\n" "Crypto crypto = new Crypto();\n" @@ -7017,7 +7018,7 @@ msgid "" "[/codeblocks]" msgstr "" "La classe Crypto permet d'accéder à des fonctionnalités cryptographiques plus " -"avancées dans Godot.\n" +"avancées dans Redot.\n" "Pour l'instant, cela inclus la génération de données aléatoires pour des " "utilisations cryptographiques, la génération de clés RSA et de certificats " "auto-signés X509, de clé asymétriques de cryptage/décryptage, la signature et " @@ -7697,7 +7698,7 @@ msgstr "" msgid "" "An editor feature profile can be used to disable specific features of the " -"Godot editor. When disabled, the features won't appear in the editor, which " +"Redot editor. When disabled, the features won't appear in the editor, which " "makes the editor less cluttered. This is useful in education settings to " "reduce confusion or when working in a team. For example, artists and level " "designers could use a feature profile that disables the script editor to " @@ -7706,7 +7707,7 @@ msgid "" "Profiles...[/b] at the top of the editor window." msgstr "" "Un profil d'éditeur peut être utilisé pour désactiver certaines " -"fonctionnalités spécifiques de l'éditeur Godot. Lorsqu'elles sont " +"fonctionnalités spécifiques de l'éditeur Redot. Lorsqu'elles sont " "désactivées, ces fonctionnalités n'apparaîtront pas dans l'éditeur, ce qui " "rend simplie l'éditeur. Cela est utile dans les milieux d'éducation pour " "réduire la confusion ou lorsque vous travaillez dans une équipe. Par exemple, " @@ -8021,10 +8022,10 @@ msgstr "" "(insensible à la casse). Par exemple [code][\"obj\"][/code]." msgid "" -"Gets the Godot resource type associated with this loader. e.g. " +"Gets the Redot resource type associated with this loader. e.g. " "[code]\"Mesh\"[/code] or [code]\"Animation\"[/code]." msgstr "" -"Récupérer le type de ressource de Godot associé avec ce chargeur, ex.: " +"Récupérer le type de ressource de Redot associé avec ce chargeur, ex.: " "[code]\"Mesh\"[/code] ou [code]\"Animation\"[/code]." msgid "" @@ -8079,8 +8080,8 @@ msgstr "" "Ajoute un contrôle personnalisé, qui n'est pas nécessairement un éditeur de " "propriété." -msgid "Godot editor's interface." -msgstr "Interface de l'éditeur Godot." +msgid "Redot editor's interface." +msgstr "Interface de l'éditeur Redot." msgid "" "Edits the given [Node]. The node will be also selected if it's inside the " @@ -8108,13 +8109,13 @@ msgstr "" "spécifié." msgid "" -"Returns the main container of Godot editor's window. For example, you can use " +"Returns the main container of Redot editor's window. For example, you can use " "it to retrieve the size of the container and place your controls " "accordingly.\n" "[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render the editor useless " "and may cause a crash." msgstr "" -"Retourne le conteneur principal de la fenêtre de l'éditeur de Godot. Par " +"Retourne le conteneur principal de la fenêtre de l'éditeur de Redot. Par " "exemple, vous pouvez l'utiliser pour récupérer la taille du conteneur et " "placer vos contrôles en conséquence.\n" "[b]Avertissement :[/b] Enlever et libérer ce nœud rend l'éditeur inutile et " @@ -8283,12 +8284,12 @@ msgstr "" msgid "" "Override this method in your plugin to provide the name of the plugin when " -"displayed in the Godot editor.\n" +"displayed in the Redot editor.\n" "For main screen plugins, this appears at the top of the screen, to the right " "of the \"2D\", \"3D\", \"Script\", and \"AssetLib\" buttons." msgstr "" "Surchargez cette méthode dans votre greffon pour fournir le nom du greffon " -"lorsque affiché dans l'éditeur Godot.\n" +"lorsque affiché dans l'éditeur Redot.\n" "Pour les greffons d'écran principal, cela apparaît en haut de l'écran, à " "droite des boutons \"2D\", \"3D\", \"Script\" et \"AssetLib\"." @@ -8529,9 +8530,9 @@ msgstr "" msgid "Emitted when selected. Used internally." msgstr "Émis lors de la sélection. Utilisé en interne." -msgid "Godot editor's control for selecting [Resource] type properties." +msgid "Redot editor's control for selecting [Resource] type properties." msgstr "" -"Le contrôle de l'éditeur de Godot pour la sélection des propriétés de type " +"Le contrôle de l'éditeur de Redot pour la sélection des propriétés de type " "[Resource]." msgid "" @@ -8643,10 +8644,10 @@ msgstr "" "utilisé." msgid "" -"Godot editor's control for selecting the [code]script[/code] property of a " +"Redot editor's control for selecting the [code]script[/code] property of a " "[Node]." msgstr "" -"Le contrôle de l'éditeur Godot pour sélectionner la propriété [code]script[/" +"Le contrôle de l'éditeur Redot pour sélectionner la propriété [code]script[/" "code] d'un [Node]." msgid "" @@ -8751,8 +8752,8 @@ msgstr "" "par divers greffons de l'éditeurs pour mettre à jour leur affichage lors de " "changements de thème ou de configuration." -msgid "Godot editor's control for editing numeric values." -msgstr "Le contrôle d'édition des valeurs numériques de l'éditeur Godot." +msgid "Redot editor's control for editing numeric values." +msgstr "Le contrôle d'édition des valeurs numériques de l'éditeur Redot." msgid "" "Register a reference for \"do\" that will be erased if the \"do\" history is " @@ -9380,7 +9381,7 @@ msgstr "" msgid "" "The intensity of the light. This is expressed in candelas (lumens per " "steradian) for point and spot lights, and lux (lumens per m²) for directional " -"lights. When creating a Godot light, this value is converted to a unitless " +"lights. When creating a Redot light, this value is converted to a unitless " "multiplier." msgstr "" "L'intensité de la lumière. Ceci est exprimé en candelas (lumens par " @@ -9391,12 +9392,12 @@ msgstr "" msgid "" "The range of the light, beyond which the light has no effect. GLTF lights " "with no range defined behave like physical lights (which have infinite " -"range). When creating a Godot light, the range is clamped to 4096." +"range). When creating a Redot light, the range is clamped to 4096." msgstr "" "La portée de la lumière, au-delà de laquelle la lumière n'a plus aucun effet. " "Les feux GLTF sans limite de portée définie se comportent comme des lumières " "physiques (qui ont une portée infinie). Lors de la création d'une lumière " -"Godot, la portée est fixée à 4096 unités." +"Redot, la portée est fixée à 4096 unités." msgid "2D Particles Demo" msgstr "Démo des particules en 2D" @@ -11372,11 +11373,11 @@ msgstr "" "charge intégrée des traductions, comme par le biais de [method Object.tr]." msgid "" -"Notification received from Godot's crash handler when the engine is about to " +"Notification received from Redot's crash handler when the engine is about to " "crash.\n" "Implemented on desktop platforms if the crash handler is enabled." msgstr "" -"Notification reçue depuis le gestionnaire de plantage de Godot quand le " +"Notification reçue depuis le gestionnaire de plantage de Redot quand le " "moteur est sur le point de planter.\n" "Implémenté sur les environnements de bureau si le gestionnaire de plantage " "est activé." @@ -14475,12 +14476,12 @@ msgstr "" "calque s'affichera comme \"Calque 32\"." msgid "" -"Default size of packet peer stream for deserializing Godot data (in bytes, " +"Default size of packet peer stream for deserializing Redot data (in bytes, " "specified as a power of two). The default value [code]16[/code] is equal to " "65,536 bytes. Over this size, data is dropped." msgstr "" "La taille par défaut du flux par paire de paquets pour décoder les données " -"Godot (en octets, spécifié par une puissance de deux). La valeur par défaut " +"Redot (en octets, spécifié par une puissance de deux). La valeur par défaut " "[code]16[/code] est égale à 65 536 octets. Une fois cette valeur dépassée, le " "nouveau contenu est ignoré." @@ -15393,8 +15394,8 @@ msgstr "Recharge l'implémentation du script. Retourne un code d'erreur." msgid "Emitted when the user clicks the OK button." msgstr "Émis quand un utilisateur clique sur le bouton OK." -msgid "Godot editor's script editor." -msgstr "Éditeur de script de l'éditeur Godot." +msgid "Redot editor's script editor." +msgstr "Éditeur de script de l'éditeur Redot." msgid "Returns a [Script] that is currently active in editor." msgstr "Retourne le [Script] actuellement actif dans l'éditeur." @@ -16810,7 +16811,7 @@ msgstr "" msgid "" "[TextureButton] has the same functionality as [Button], except it uses " -"sprites instead of Godot's [Theme] resource. It is faster to create, but it " +"sprites instead of Redot's [Theme] resource. It is faster to create, but it " "doesn't support localization like more complex [Control]s.\n" "The \"normal\" state must contain a texture ([member texture_normal]); other " "textures are optional.\n" @@ -17752,8 +17753,8 @@ msgstr "Contrôle invalide." msgid "Memory allocation error." msgstr "Erreur d’allocation de mémoire." -msgid "The most important data type in Godot." -msgstr "Le plus important type de donnée dans Godot." +msgid "The most important data type in Redot." +msgstr "Le plus important type de donnée dans Redot." msgid "3Blue1Brown Essence of Linear Algebra" msgstr "3Blue1Brown Essence of Linear Algebra" @@ -17916,11 +17917,11 @@ msgstr "" "quelque chose comme une voiture de Formule 1." msgid "" -"This is the distance the suspension can travel. As Godot units are equivalent " +"This is the distance the suspension can travel. As Redot units are equivalent " "to meters, keep this setting relatively low. Try a value between 0.1 and 0.3 " "depending on the type of car." msgstr "" -"C'est la distance que la suspension peut parcourir. Comme les unités Godot " +"C'est la distance que la suspension peut parcourir. Comme les unités Redot " "sont équivalentes aux mètres, garder ce réglage relativement bas. Essayez une " "valeur entre 0,1 et 0,3 selon le type de voiture." @@ -18859,17 +18860,17 @@ msgstr "" msgid "" "Tells the channel to send data over this channel as text. An external peer " -"(non-Godot) would receive this as a string." +"(non-Redot) would receive this as a string." msgstr "" "Demande au canal d'envoyer des données sur ce canal sous forme de texte. Un " -"pair externe (non Godot) le reçoit sous forme de chaîne de caractères." +"pair externe (non Redot) le reçoit sous forme de chaîne de caractères." msgid "" "Tells the channel to send data over this channel as binary. An external peer " -"(non-Godot) would receive this as array buffer or blob." +"(non-Redot) would receive this as array buffer or blob." msgstr "" "Demande au canal d'envoyer des données sur ce canal sous forme binaire. Un " -"pair externe (non Godot) le reçoit sous forme de tableau tampon ou de blob." +"pair externe (non Redot) le reçoit sous forme de tableau tampon ou de blob." msgid "The channel was created, but it's still trying to connect." msgstr "Le canal a été créé, mais il essaie toujours de se connecter." |