diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/pt_BR.po')
| -rw-r--r-- | editor/translations/pt_BR.po | 323 |
1 files changed, 118 insertions, 205 deletions
diff --git a/editor/translations/pt_BR.po b/editor/translations/pt_BR.po index 7ac70e2518..1c31aea814 100644 --- a/editor/translations/pt_BR.po +++ b/editor/translations/pt_BR.po @@ -75,12 +75,13 @@ # Luigi <luigimendeszanchett@gmail.com>, 2019. # Nicolas Abril <nicolas.abril@protonmail.ch>, 2019. # johnnybigoode <jamarson@gmail.com>, 2019. +# Zeero <igcdzeero@gmail.com>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-21 08:37+0000\n" -"Last-Translator: johnnybigoode <jamarson@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-23 17:07+0000\n" +"Last-Translator: Zeero <igcdzeero@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot/pt_BR/>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -227,15 +228,15 @@ msgstr "Alterar Chamada da Anim" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Keyframe Time" -msgstr "Alterar Tempo de Quadro-Chave da Animação" +msgstr "Alterar Tempo de Quadro-Chave da Anim Multi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Transition" -msgstr "Alterar Transição da Animação Multipla" +msgstr "Alterar Transição da Animação Múltipla" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Transform" -msgstr "Transformação de Animação com Múltiplas Mudanças" +msgstr "Alterar Transformação da Animação Múltipla" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Keyframe Value" @@ -510,7 +511,7 @@ msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Method Track Key" -msgstr "Adiciona Método de Trilha Chave" +msgstr "Adicionar Chave de Trilha de Chamada de Método" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Method not found in object: " @@ -717,7 +718,7 @@ msgstr "Selecionar Todos/Nenhum" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Add Audio Track Clip" -msgstr "Adiciona Clipe de Trilha de Áudio" +msgstr "Adicionar Clipe de Trilha de Áudio" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" @@ -866,9 +867,8 @@ msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "Argumentos de Chamada Extras:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Receiver Method:" -msgstr "Selecionar Mtéodo" +msgstr "Selecionar Método:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Advanced" @@ -3144,9 +3144,8 @@ msgid "Open the previous Editor" msgstr "Abrir o Editor anterior" #: editor/editor_node.h -#, fuzzy msgid "Warning!" -msgstr "Aviso" +msgstr "Aviso!" #: editor/editor_path.cpp msgid "No sub-resources found." @@ -4742,9 +4741,8 @@ msgid "Transition: " msgstr "Transição: " #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Play Mode:" -msgstr "Modo Panorâmico" +msgstr "Modo Panorâmico:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp @@ -5263,37 +5261,32 @@ msgid "Center" msgstr "Centro" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Left Wide" -msgstr "Visão Esquerda" +msgstr "Esquerda Largo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Top Wide" -msgstr "Visão Superior" +msgstr "Superior Largo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Right Wide" -msgstr "Visão Direita" +msgstr "Direita Largo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bottom Wide" -msgstr "Visão inferior" +msgstr "Inferior Largo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "VCenter Wide" -msgstr "" +msgstr "Visão Centralizada Verticalmente" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "HCenter Wide" -msgstr "" +msgstr "Visão Centralizada Horizontalmente" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Full Rect" -msgstr "Nome Válido" +msgstr "Rect Completo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Keep Ratio" @@ -5966,9 +5959,8 @@ msgid "Remove item %d?" msgstr "Remover item %d?" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Mesh Library" -msgstr "MeshLibrary..." +msgstr "Biblioteca de Malhas" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp @@ -6608,20 +6600,22 @@ msgstr "Salvar como..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't obtain the script for running." -msgstr "" +msgstr "Não é possível obter o script para executar." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script failed reloading, check console for errors." -msgstr "" +msgstr "Script falhou no recarregamento, veja os erros no console." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run." -msgstr "" +msgstr "Script não está no modo tool, não será capaz de executar." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode." msgstr "" +"Para executar este script, o mesmo deve herdar EditorScript e ser definido " +"como modo tool." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" @@ -8009,17 +8003,15 @@ msgstr "Fundir a partir de Cena" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "New Single Tile" -msgstr "" +msgstr "Novo Tile Único" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "New Autotile" -msgstr "Desativar Autotile" +msgstr "Novo Autotile" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "New Atlas" -msgstr "Atlas:" +msgstr "Novo Atlas" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Next Coordinate" @@ -8038,39 +8030,32 @@ msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." msgstr "Selecione a forma, subtile ou tile anterior." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "Modo Região" +msgstr "Região" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Collision" -msgstr "Modo Colisão" +msgstr "Colisão" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Occlusion" -msgstr "Modo Oclusão" +msgstr "Oclusão" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Navigation" -msgstr "Modo Navegação" +msgstr "Navegação" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bitmask" -msgstr "Modo Bitmask" +msgstr "Bitmask" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Priority" -msgstr "Modo Prioridade" +msgstr "Prioridade" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Z Index" -msgstr "Índice:" +msgstr "Índice Z" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Region Mode" @@ -8378,7 +8363,6 @@ msgid "Stage Selected" msgstr "Estágio selecionado" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Stage All" msgstr "Salvar Tudo" @@ -8387,9 +8371,8 @@ msgid "Add a commit message" msgstr "Adicione uma mensagem de confirmação" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Commit Changes" -msgstr "Sincronizar Mudanças de Script" +msgstr "Confirmar Mudanças de Script" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp @@ -8429,9 +8412,8 @@ msgid "Boolean" msgstr "Booleano" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sampler" -msgstr "Amostrador (Sampler)" +msgstr "Sampler" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add input port" @@ -8946,7 +8928,7 @@ msgstr "Subtrai o escalar do escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar constant." -msgstr "Constante Escalar" +msgstr "Constante Escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar uniform." @@ -9285,13 +9267,12 @@ msgid "Runnable" msgstr "Executável" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Add initial export..." -msgstr "Adicionar porta de entrada" +msgstr "Adicionar exportação inicial..." #: editor/project_export.cpp msgid "Add previous patches..." -msgstr "" +msgstr "Adicionar patches anteriores..." #: editor/project_export.cpp msgid "Delete patch '%s' from list?" @@ -9407,9 +9388,8 @@ msgid "Make Patch" msgstr "Criar Alteração" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Pack File" -msgstr " Arquivos" +msgstr "Empacotar Arquivo" #: editor/project_export.cpp msgid "Features" @@ -9464,13 +9444,12 @@ msgid "Export All" msgstr "Exportar tudo" #: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "ZIP File" -msgstr " Arquivos" +msgstr "Arquivo ZIP" #: editor/project_export.cpp msgid "Godot Game Pack" -msgstr "" +msgstr "Pacote de Jogos Godot" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" @@ -10113,12 +10092,10 @@ msgid "Locales Filter" msgstr "Filtro de Idiomas" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show All Locales" msgstr "Mostrar todos os idiomas" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show Selected Locales Only" msgstr "Mostrar apenas os idiomas selecionados" @@ -10367,9 +10344,8 @@ msgid "Instance Scene(s)" msgstr "Instanciar Cena(s)" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Replace with Branch Scene" -msgstr "Salvar Ramo como Cena" +msgstr "Substituir com Ramo como Cena" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Child Scene" @@ -10578,9 +10554,8 @@ msgid "Delete (No Confirm)" msgstr "Excluir (Sem Confirmação)" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Add/Create a New Node." -msgstr "Adicionar/Criar um Novo Nó" +msgstr "Adicionar/Criar um Novo Nó." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" @@ -10619,9 +10594,8 @@ msgid "Unlock Node" msgstr "Desbloquear Nó" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Button Group" -msgstr "Botão 7" +msgstr "Grupo de Botões" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "(Connecting From)" @@ -10800,14 +10774,12 @@ msgid "Class Name:" msgstr "Nome da Classe:" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Template:" -msgstr "Modelo" +msgstr "Modelo:" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Built-in Script:" -msgstr "Script Embutido" +msgstr "Script Embutido:" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Attach Node Script" @@ -10822,38 +10794,32 @@ msgid "Bytes:" msgstr "Bytes:" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Warning:" -msgstr "Avisos:" +msgstr "Aviso:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Error:" msgstr "Erro:" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "C++ Error" -msgstr "Copiar Erro" +msgstr "Erro C++" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "C++ Error:" -msgstr "Erro:" +msgstr "Erro C++:" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "C++ Source" -msgstr "Origem" +msgstr "Origem C++" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Source:" -msgstr "Origem" +msgstr "Origem:" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "C++ Source:" -msgstr "Origem" +msgstr "Origem C++:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Trace" @@ -10864,18 +10830,16 @@ msgid "Errors" msgstr "Erros" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Child process connected." -msgstr "Processo Filho Conectado" +msgstr "Processo Filho Conectado." #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Error" msgstr "Copiar Erro" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Skip Breakpoints" -msgstr "Pontos de interrupção(Breakpoints)" +msgstr "Pular Breakpoints" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Previous Instance" @@ -11102,9 +11066,8 @@ msgid "Enabled GDNative Singleton" msgstr "Singleton GDNative ativado" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled GDNative Singleton" -msgstr "Desabilitar Spinner de Atualização" +msgstr "Singleton GDNative Desabilitado" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Library" @@ -11193,9 +11156,8 @@ msgid "GridMap Fill Selection" msgstr "Seleção de preenchimento GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "GridMap Paste Selection" -msgstr "Excluir Seleção do Gridap" +msgstr "Colar Seleção do GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paint" @@ -11278,9 +11240,8 @@ msgid "Pick Distance:" msgstr "Escolha uma Distância:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Filter meshes" -msgstr "Métodos de filtragem" +msgstr "Filtrar malhas" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." @@ -11411,42 +11372,36 @@ msgid "Set Variable Type" msgstr "Definir o Tipo da Variável" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Input Port" msgstr "Adicionar porta de entrada" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Output Port" msgstr "Adicionar porta de saída" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Override an existing built-in function." -msgstr "Não deve coincidir com um nome de tipo interno existente." +msgstr "Não deve coincidir com um nome de função existente." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Create a new function." -msgstr "Criar um novo retângulo." +msgstr "Criar uma nova função." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Variables:" msgstr "Variáveis:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Create a new variable." -msgstr "Criar um novo retângulo." +msgstr "Criar uma nova variável." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Signals:" msgstr "Sinais:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Create a new signal." -msgstr "Criar um novo polígono." +msgstr "Criar um novo sinal." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name is not a valid identifier:" @@ -11473,7 +11428,6 @@ msgid "Add Function" msgstr "Adicionar Função" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Delete input port" msgstr "Remover porta de entrada" @@ -11486,12 +11440,10 @@ msgid "Add Signal" msgstr "Adicionar Sinal" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Input Port" msgstr "Remover porta de entrada" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Output Port" msgstr "Remover porta de saída" @@ -11582,9 +11534,8 @@ msgid "Connect Nodes" msgstr "Conectar Nodes" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Disconnect Nodes" -msgstr "Desconectar Nodes de Grafos" +msgstr "Desconectar Nós" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Connect Node Data" @@ -11619,9 +11570,8 @@ msgid "Paste VisualScript Nodes" msgstr "Colar Nodes VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Can't create function with a function node." -msgstr "Não é possível copiar o nó de função." +msgstr "Não é possível criar função com um nó de função." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions." @@ -11637,9 +11587,8 @@ msgid "Try to only have one sequence input in selection." msgstr "Tente ter apenas uma entrada de sequência na seleção." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Create Function" -msgstr "Renomear Função" +msgstr "Criar Função" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Function" @@ -11662,38 +11611,32 @@ msgid "Editing Signal:" msgstr "Editando Sinal:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Make Tool:" -msgstr "Tornar Local" +msgstr "Criar Ferramenta:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Members:" msgstr "Membros:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Base Type:" -msgstr "Mudar Tipo Base" +msgstr "Mudar Tipo Base:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Nodes..." -msgstr "Adicionar nó..." +msgstr "Adicionar nós..." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Function..." -msgstr "Adicionar Função" +msgstr "Adicionar Função..." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "function_name" -msgstr "Função:" +msgstr "function_name" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Select or create a function to edit its graph." -msgstr "Selecione ou crie uma função para editar o grafo" +msgstr "Selecione ou crie uma função para editar o grafo." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete Selected" @@ -11712,14 +11655,12 @@ msgid "Cut Nodes" msgstr "Recortar Nodes" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Make Function" -msgstr "Renomear Função" +msgstr "Criar Função" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Refresh Graph" -msgstr "Atualizar" +msgstr "Atualizar Grafo" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Member" @@ -11853,13 +11794,12 @@ msgstr "" "Configurações do Editor." #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "" "Android build template not installed in the project. Install it from the " "Project menu." msgstr "" -"O modelo de compilação do Android não foi encontrado, por favor instale " -"modelos relevantes." +"O modelo de compilação do Android não foi instalado no projeto. Instale " +"através do menu Projeto." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." @@ -11965,18 +11905,16 @@ msgid "Using default boot splash image." msgstr "Usando imagem boot splash padrão." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid package short name." -msgstr "Nome de pacote inválido:" +msgstr "Nome de pacote inválido." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid package unique name." msgstr "Nome único de pacote inválido." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid package publisher display name." -msgstr "Nome único de pacote inválido." +msgstr "Nome de distribuidor de pacote inválido." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid product GUID." @@ -12019,13 +11957,12 @@ msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." msgstr "Dimensões inválidas da tela de abertura (deve ser 620x300)." #: scene/2d/animated_sprite.cpp -#, fuzzy msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" "Um recurso do tipo SpriteFrames deve ser criado ou definido na propriedade " -"\"Frames\" para que o nó AnimatedSprite mostre quadros." +"\"Frames\" para que o AnimatedSprite mostre quadros." #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" @@ -12088,7 +12025,6 @@ msgstr "" "\"Animação de partículas\" ativada." #: scene/2d/light_2d.cpp -#, fuzzy msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." @@ -12103,10 +12039,9 @@ msgstr "" "oclusor tenha efeito." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp -#, fuzzy msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." msgstr "" -"O polígono para este oclusor está vazio. Por favor desenhe um polígono!" +"O polígono para este oclusor está vazio. Por favor desenhe um polígono." #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" @@ -12194,62 +12129,54 @@ msgstr "" "defina um." #: scene/2d/tile_map.cpp -#, fuzzy msgid "" "TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes " "to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " "KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionShape2D apenas serve para fornecer a forma de colisão para um nó " -"derivado de CollisionObject2D. Por favor use-o apenas como filho de Area2D, " -"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para dá-los forma." +"TileMap com Use Parent ligado precisa de um pai CollisionObject2D para dar " +"formas. Por favor, use-o como um filho de Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " +"KinematicBody2D, etc. para dar-lhes uma forma." #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp -#, fuzzy msgid "" "VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." msgstr "" -"VisibilityEnable2D funciona melhor quando usado como filho direto da raiz da " -"cena atualmente editada." +"VisibilityEnabler2D funciona melhor quando usado com a raiz da cena editada " +"diretamente como pai." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRCamera deve ter um nó ARVROrigin como seu pai" +msgstr "ARVRCamera deve ter um nó ARVROrigin como seu pai." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRController deve ter um nó ARVROrigin como seu pai" +msgstr "ARVRController deve ter um nó ARVROrigin como seu pai." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "" "The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an " "actual controller." msgstr "" -"A id do controle não deve ser 0 ou este controle não será atribuído a um " -"controle real" +"A ID do controle não deve ser 0 ou este controle não será atribuído a um " +"controle real." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRAnchor deve ter um nó ARVROrigin como seu pai" +msgstr "ARVRAnchor deve ter um nó ARVROrigin como seu pai." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "" "The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual " "anchor." msgstr "" -"A id da âncora não deve ser 0 ou essa âncora não será atribuída a uma âncora " -"geral" +"A ID da âncora não deve ser 0 ou essa âncora não será atribuída a uma âncora " +"real." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." -msgstr "ARVROrigin necessita um nó ARVRCamera como filho" +msgstr "ARVROrigin necessita um nó ARVRCamera como filho." #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "%d%%" @@ -12311,13 +12238,12 @@ msgstr "" "RigidBody, KinematicBody, etc. para dá-los forma." #: scene/3d/collision_shape.cpp -#, fuzzy msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it." msgstr "" "Uma forma deve ser fornecida para que o nó CollisionShape funcione. Por " -"favor, crie um recurso de forma a ele!" +"favor, crie um recurso de forma para ele." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" @@ -12332,13 +12258,12 @@ msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "Nada é visível porque nenhuma malha foi atribuída." #: scene/3d/cpu_particles.cpp -#, fuzzy msgid "" "CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose " "Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" -"A animação CPUParticles requer o uso de um SpatialMaterial com \"Billboard " -"Particles\" ativado." +"A animação CPUParticles requer a utilização de um SpatialMaterial cujo modo " +"Billboard está definido como \"Particle Billboard\"." #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" @@ -12387,26 +12312,24 @@ msgstr "" "Nada está visível porque as meshes não foram atribuídas a passes de desenho." #: scene/3d/particles.cpp -#, fuzzy msgid "" "Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard " "Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" -"A animação de partículas requer o uso de um SpatialMaterial com \"Billboard " -"Particles\" ativado." +"A animação de partículas requer o uso de um SpatialMaterial cujo modo " +"Billboard está definido como \"Particle Billboard\"." #: scene/3d/path.cpp msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." msgstr "PathFollow só funciona quando definido como filho de um nó Path." #: scene/3d/path.cpp -#, fuzzy msgid "" "PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " "parent Path's Curve resource." msgstr "" -"PathFollow ROTATION_ORIENTED requer \"Up Vector\" habilitado no recurso " -"Curva do Caminho pai." +"O ROTATION_ORIENTED do PathFollow requer que o \"Up Vector\" esteja ativado " +"no recurso de Curva do Caminho do seu pai." #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" @@ -12419,16 +12342,16 @@ msgstr "" "Ao invés disso, altere o tamanho nas formas de colisão filhas." #: scene/3d/remote_transform.cpp -#, fuzzy msgid "" "The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" "derived node to work." -msgstr "A propriedade Caminho deve apontar para um nó Spatial para funcionar." +msgstr "" +"A propriedade \"Caminho\" deve apontar para um nó Spatial ou derivados para " +"funcionar." #: scene/3d/soft_body.cpp -#, fuzzy msgid "This body will be ignored until you set a mesh." -msgstr "Este corpo será ignorado até você definir uma malha" +msgstr "Este corpo será ignorado até você definir uma malha." #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "" @@ -12441,13 +12364,12 @@ msgstr "" "Altere o tamanho em formas de colisão de crianças." #: scene/3d/sprite_3d.cpp -#, fuzzy msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" -"Um recurso do tipo SpriteFrames deve ser criado ou definido na propriedade " -"\"Frames\" para que o nó AnimatedSprite3D mostre quadros." +"Um recurso SpriteFrames deve ser criado ou definido na propriedade \"Frames" +"\" para que o nó AnimatedSprite3D mostre quadros." #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "" @@ -12501,7 +12423,6 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "Nada está ligado à entrada '%s' do nó '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp -#, fuzzy msgid "No root AnimationNode for the graph is set." msgstr "Um AnimationNode raiz para o gráfico não está definido." @@ -12517,9 +12438,8 @@ msgstr "" "AnimationPlayer." #: scene/animation/animation_tree.cpp -#, fuzzy msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." -msgstr "AnimationPlayer root não é um nó válido." +msgstr "O nó raiz do AnimationPlayer não é um nó válido." #: scene/animation/animation_tree_player.cpp msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead." @@ -12534,9 +12454,8 @@ msgid "HSV" msgstr "HSV" #: scene/gui/color_picker.cpp -#, fuzzy msgid "Raw" -msgstr "Guinada" +msgstr "Bruto" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Switch between hexadecimal and code values." @@ -12547,16 +12466,14 @@ msgid "Add current color as a preset." msgstr "Adicionar cor atual como uma predefinição." #: scene/gui/container.cpp -#, fuzzy msgid "" "Container by itself serves no purpose unless a script configures its " "children placement behavior.\n" "If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." msgstr "" -"O contêiner por si só não serve para nada, a menos que um script configure " -"seu comportamento de posicionamento de filhos.\n" -"Se você não pretende adicionar um script, por favor use um nó simples " -"'Control'." +"O contêiner por si só não tem nenhum propósito, a menos que um script " +"configure seu comportamento de posicionamento dos filhos.\n" +"Se você não pretende adicionar um script, use um nó de Controle simples." #: scene/gui/control.cpp msgid "" @@ -12576,30 +12493,28 @@ msgid "Please Confirm..." msgstr "Confirme Por Favor..." #: scene/gui/popup.cpp -#, fuzzy msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " "functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon " "running." msgstr "" -"Popups são ocultos por padrão a menos que você chame alguma das funções " -"popup*(). Torná-los visíveis para editar não causa problema, mas eles serão " -"ocultados ao rodar a cena." +"Popups são ocultos por padrão a menos que você chame popup() ou alguma das " +"funções popup*(). Torná-los visíveis para editar não causa problema, mas " +"eles serão ocultados ao rodar a cena." #: scene/gui/range.cpp -#, fuzzy msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." -msgstr "Se exp_edit for true, min_value deverá ser> 0." +msgstr "" +"Se \"Exp Edit\" estiver habilitado, \"Min Value\" deve ser maior que 0." #: scene/gui/scroll_container.cpp -#, fuzzy msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" "Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" "Um ScrollContainer foi feito para trabalhar com um componente filho único.\n" -"Use um container como filho (VBox, HBox, etc) ou um Control e defina o " +"Use um container como filho (VBox, HBox, etc.) ou um Control e defina o " "tamanho mínimo manualmente." #: scene/gui/tree.cpp @@ -12627,18 +12542,16 @@ msgstr "" "render e atribua sua textura interna a algum nó para exibir." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid source for preview." -msgstr "Fonte inválida para o shader." +msgstr "Fonte inválida para a prévia." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for shader." msgstr "Fonte inválida para o shader." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid comparison function for that type." -msgstr "Fonte inválida para o shader." +msgstr "Função de comparação inválida para esse tipo." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to function." |
