diff options
author | Rémi Verschelde <rverschelde@gmail.com> | 2022-01-07 13:29:15 +0100 |
---|---|---|
committer | Rémi Verschelde <rverschelde@gmail.com> | 2022-01-07 13:35:36 +0100 |
commit | 315805649aacc9c103b8d4084ebd172d58793aed (patch) | |
tree | f2a272c1cf91b0178bd5614fbd2e9e5569d41a30 /doc/translations/pt_BR.po | |
parent | 4dbef3a4f59680937651bd6dfe6fff1ae027cf85 (diff) | |
download | redot-engine-315805649aacc9c103b8d4084ebd172d58793aed.tar.gz |
i18n: Sync classref translations with Weblate
(cherry picked from commit e9484e057d00131bec2aece96f4b77c4956b24a6)
Diffstat (limited to 'doc/translations/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | doc/translations/pt_BR.po | 187 |
1 files changed, 135 insertions, 52 deletions
diff --git a/doc/translations/pt_BR.po b/doc/translations/pt_BR.po index 6e3018369a..ba8fdf2e9a 100644 --- a/doc/translations/pt_BR.po +++ b/doc/translations/pt_BR.po @@ -31,13 +31,15 @@ # Alefy San <alefyferreiradeoliveira@outlook.com>, 2021. # Supernova Files <filessupernova@gmail.com>, 2021. # Leo Lamas <leoslamas@gmail.com>, 2021. -# Vinicius A. Portela <vinicius@simpx.net>, 2021. +# Vinicius A. Portela <vinicius@simpx.net>, 2021, 2022. +# Felipe SiFa <felipe@logus.digital>, 2022. +# Gabriel Gian <gabrielgian@live.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-19 17:31+0000\n" -"Last-Translator: Vinicius A. Portela <vinicius@simpx.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-07 12:18+0000\n" +"Last-Translator: Gabriel Gian <gabrielgian@live.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot-class-reference/pt_BR/>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -45,7 +47,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.10\n" +"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" #: doc/tools/make_rst.py msgid "Description" @@ -462,6 +464,23 @@ msgid "" "want a true content-aware comparison, you have to use [code]deep_equal[/" "code]." msgstr "" +"Compara dois valores, verificando seu conteúdo real, recorrendo a qualquer " +"`Array` ou `Dicionário` até o seu nível mais profundo.\n" +"Isso se compara a [code]==[/code] de várias maneiras:\n" +"- Para [code]null[/code], [code]int[/code], [code]float[/code], " +"[code]String[/code], [code]Objeto[/code] e [code]RID[/code] tanto " +"[code]deep_equal[/code] quanto [code]==[/code] funcionam da mesma maneira.\n" +"- Para [code]Dicionário[/code], [code]==[code] considera igualdade se, e " +"somente se, ambas as variáveis apontarem para o mesmo [code]Dicionário[/" +"code], sem nenhuma recorrência ou consciência do conteúdo.\n" +"- Para [code]Array[/code], [code]==[/code] considera igualdade se, e somente " +"se, cada item no primeiro [code]Array[/code] for igual a sua contraparte no " +"segundo [code]Array[/code], como diz o próprio [code]==[/code]. Isso implica " +"que [code]==[/code] recursa para [code]Array[/code], mas não para " +"[code]Dicionário[/code].\n" +"Em resumo, sempre que um [code]Dicionário[/code] estiver potencialmente " +"envolvido, se você quiser uma verdadeira comparação consciente do conteúdo, " +"você tem que usar [code]deep_equal[/code]." #: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml msgid "" @@ -3791,40 +3810,44 @@ msgid "" "OpenVR touchpad X axis (Joystick axis on Oculus Touch and Windows MR " "controllers)." msgstr "" +"Eixo X do touchpad OpenVR (eixo do controle nos controles Oculus Touch e " +"Windows MR)." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" "OpenVR touchpad Y axis (Joystick axis on Oculus Touch and Windows MR " "controllers)." msgstr "" +"Eixo Y do touchpad OpenVR (eixo do controle nos controles Oculus Touch e " +"Windows MR)." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "MIDI note OFF message." -msgstr "" +msgstr "Mensagem de nota MIDI DESLIGADA." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "MIDI note ON message." -msgstr "" +msgstr "Mensagem de nota MIDI LIGADA." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "MIDI aftertouch message." -msgstr "" +msgstr "Mensagem de nota MIDI pós-toque." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "MIDI control change message." -msgstr "" +msgstr "Mensagem de mudança de controle MIDI." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "MIDI program change message." -msgstr "" +msgstr "Mensagem de mudança de programa MIDI." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "MIDI channel pressure message." -msgstr "" +msgstr "Mensagem de pressão de canal MIDI." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "MIDI pitch bend message." -msgstr "" +msgstr "Mensagem de mudança de tom MIDI." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" @@ -3842,6 +3865,20 @@ msgid "" " print(\"Still failing!\")\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Métodos que retornam [enum Error] returnam [constant OK] quando não ocorreu " +"nenhum erro. Note que muitas funções não retornam um código de erro, mas " +"imprimem mensagens de erro para a saída padrão.\n" +"Já que [constant OK] tem valor 0 e todos os outros códigos de falha são " +"valores inteiros positivos, ele também pode ser usado em verificações " +"booleanas, por exemplo.:\n" +"[codeblock]\n" +"var err = método_que_retorna_erro()\n" +"if err != OK:\n" +" print(\"Falha!\")\n" +"# Ou, equivalente:\n" +"if err:\n" +" print(\"Ainda falhando!\")\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Generic error." @@ -3849,31 +3886,31 @@ msgstr "Erro genérico." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Unavailable error." -msgstr "" +msgstr "Erro indisponível." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Unconfigured error." -msgstr "" +msgstr "Erro não configurado." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Unauthorized error." -msgstr "" +msgstr "Erro não autorizado." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Parameter range error." -msgstr "" +msgstr "Erro na faixa do parâmetro." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Out of memory (OOM) error." -msgstr "" +msgstr "Erro de falta de memória (OOM)." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "File: Not found error." -msgstr "" +msgstr "Arquivo: erro não encontrado." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "File: Bad drive error." -msgstr "" +msgstr "Arquivo: erro de unidade defeituosa." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "File: Bad path error." @@ -3889,63 +3926,63 @@ msgstr "Arquivo: Erro arquivo já em uso." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "File: Can't open error." -msgstr "" +msgstr "Arquivo: não se pode abrir erro." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "File: Can't write error." -msgstr "" +msgstr "Arquivo: não se pode escrever erro." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "File: Can't read error." -msgstr "" +msgstr "Arquivo: não é possível ler erro." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "File: Unrecognized error." -msgstr "" +msgstr "Arquivo: erro não reconhecido." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "File: Corrupt error." -msgstr "" +msgstr "Arquivo: Erro corrompido." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "File: Missing dependencies error." -msgstr "" +msgstr "Arquivo: Erro de dependências faltando." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "File: End of file (EOF) error." -msgstr "" +msgstr "Arquivo: Erro de fim de arquivo (EOF)." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Can't open error." -msgstr "" +msgstr "Erro não é possível abrir." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Can't create error." -msgstr "" +msgstr "Erro não é possível criar." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Query failed error." -msgstr "" +msgstr "Erro busca falhou." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Already in use error." -msgstr "" +msgstr "Erro já em uso." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Locked error." -msgstr "" +msgstr "Erro bloqueado." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Timeout error." -msgstr "" +msgstr "Erro tempo esgotado." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Can't connect error." -msgstr "" +msgstr "Erro não é possível conectar." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Can't resolve error." -msgstr "" +msgstr "Erro não se pode resolver." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Connection error." @@ -3953,35 +3990,35 @@ msgstr "Erro de conexão." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Can't acquire resource error." -msgstr "" +msgstr "Erro não se pode adquirir o recurso." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Can't fork process error." -msgstr "" +msgstr "Erro não se pode dividir o processo." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Invalid data error." -msgstr "" +msgstr "Erro dado inválido." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Invalid parameter error." -msgstr "" +msgstr "Erro parâmetro inválido." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Already exists error." -msgstr "" +msgstr "Erro já existe." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Does not exist error." -msgstr "" +msgstr "Erro não existe." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Database: Read error." -msgstr "" +msgstr "Erro de leitura da base de dados." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Database: Write error." -msgstr "" +msgstr "Erro de escritura da base de dados." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Compilation failed error." @@ -3993,15 +4030,15 @@ msgstr "Erro de método não encontrado." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Linking failed error." -msgstr "" +msgstr "Erro falha de link." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Script failed error." -msgstr "" +msgstr "Erro falha de script." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Cycling link (import cycle) error." -msgstr "" +msgstr "Erro de link cíclico (importar ciclo)." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Invalid declaration error." @@ -4009,19 +4046,19 @@ msgstr "Erro de declaração inválida." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Duplicate symbol error." -msgstr "" +msgstr "Erro de símbolo duplicado." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Parse error." -msgstr "" +msgstr "Erro de análise." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Busy error." -msgstr "" +msgstr "Erro de disponibilidade." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Skip error." -msgstr "" +msgstr "Pular erro." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Help error." @@ -4029,17 +4066,19 @@ msgstr "Erro de ajuda." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Bug error." -msgstr "" +msgstr "Erro de bug." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" "Printer on fire error. (This is an easter egg, no engine methods return this " "error code.)" msgstr "" +"Erro de impressora pegando fogo. (Isto é um easter egg, nenhum método do " +"motor retorna este código de erro.)" #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "No hint for the edited property." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma dica para a propriedade editada." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" @@ -4050,6 +4089,12 @@ msgid "" "above the max or below the min values. Example: [code]\"-360,360,1," "or_greater,or_lesser\"[/code]." msgstr "" +"Indica que uma propriedade integer ou float deve estar dentro de um " +"intervalo especificado pela string de dica [code]\"min,max\"[/code] ou " +"[code]\"min,max,step\"[/code]. A string de dica pode incluir opcionalmente " +"[code]\"or_greater\"[/code] e/ou [code]\"or_lesser\"[/code] para permitir " +"uma entrada manual indo respectivamente acima ou abaixo dos valores máximo e " +"mínimo. Exemplo: [code]\"-360,360,1,or_greater,or_lesser\"[/code]." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" @@ -4067,6 +4112,9 @@ msgid "" "pick in a list specified via a hint string such as [code]\"Hello,Something," "Else\"[/code]." msgstr "" +"Indica que uma propriedade integer, float ou string é um valor enumerado " +"para ser selecionado em uma lista especificada por uma string de dica como " +"[code]\"Hello,Something,Else\"[/code]." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" @@ -4075,10 +4123,14 @@ msgid "" "the curve horizontally and/or [code]\"inout\"[/code] to also include in/out " "easing." msgstr "" +"Indica que uma propriedade float deve ser editada via uma função de " +"atenuação exponencial. A string de dica pode incluir [code]\"attenuation\"[/" +"code] para virar a curva horizontalmente e/ou [code]\"inout\"[/code] para " +"incluir também uma atenuação de entrada e saída." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Deprecated hint, unused." -msgstr "" +msgstr "Dica descontinuada, sem uso." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" @@ -4086,30 +4138,41 @@ msgid "" "example, to allow toggling bits 0, 1, 2 and 4, the hint could be something " "like [code]\"Bit0,Bit1,Bit2,,Bit4\"[/code]." msgstr "" +"Indica que uma propriedade integer é uma bitmask com bit flags nomeadas. Por " +"exemplo, para permitir-se acionar os bits 0, 1, 2 e 4, a dica poderia ser " +"algo como [code]\"Bit0,Bit1,Bit2,,Bit4\"[/code]." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" "Hints that an integer property is a bitmask using the optionally named 2D " "render layers." msgstr "" +"Indica que uma propriedade integer é uma bitmask usando as camadas de " +"renderização 2D nomeadas opcionalmente." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" "Hints that an integer property is a bitmask using the optionally named 2D " "physics layers." msgstr "" +"Indica que uma propriedade integer é uma bitmask usando as camadas de física " +"2D opcionalmente nomeadas." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" "Hints that an integer property is a bitmask using the optionally named 3D " "render layers." msgstr "" +"Indica que uma propriedade integer é uma bitmask usando as camadas de " +"renderização 3D opcionalmente nomeadas." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" "Hints that an integer property is a bitmask using the optionally named 3D " "physics layers." msgstr "" +"Indica que uma propriedade integer é uma bitmask usando as camadas de física " +"3D opcionalmente nomeadas." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" @@ -4117,12 +4180,18 @@ msgid "" "file dialog for picking the path. The hint string can be a set of filters " "with wildcards like [code]\"*.png,*.jpg\"[/code]." msgstr "" +"Indica que uma propriedade string é um caminho para um arquivo. Editá-la irá " +"exibir um diálogo de arquivo para selecionar o caminho. A string de dica " +"pode ser um conjunto de filtros com coringas como [code]\"*.png,*.jpg\"[/" +"code]." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" "Hints that a string property is a path to a directory. Editing it will show " "a file dialog for picking the path." msgstr "" +"Indica que uma propriedade string é um caminho para um diretório. Editá-la " +"irá exibir um diálogo de arquivo para selecionar o caminho." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" @@ -4131,12 +4200,19 @@ msgid "" "hint string can be a set of filters with wildcards like [code]\"*.png,*.jpg" "\"[/code]." msgstr "" +"Indica que uma propriedade de string é um caminho absoluto para um arquivo " +"fora da pasta do projeto. Editá-la irá exibir um diálogo de arquivo para " +"selecionar o caminho. A string de dica pode ser um conjunto de filtros com " +"coringas como [code]\"*.png,*.jpg\"[/code]." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" "Hints that a string property is an absolute path to a directory outside the " "project folder. Editing it will show a file dialog for picking the path." msgstr "" +"Indica que uma propriedade string é um caminho absoluto para uma diretório " +"fora da pasta do projeto. Editá-la irá exibir um diálogo de arquivo para " +"selecionar o caminho." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" @@ -4144,12 +4220,19 @@ msgid "" "optionally specified via the hint string (e.g. [code]\"Texture\"[/code]). " "Editing it will show a popup menu of valid resource types to instantiate." msgstr "" +"Indica que uma propriedade é uma instância de um tipo derivado de um " +"[Resource], opcionalmente especificado via uma string de dica (ex. " +"[code]\"Texture\"[/code]). Editá-la irá exibir um menu popup de tipos " +"válidos de recurso para instanciar." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" "Hints that a string property is text with line breaks. Editing it will show " "a text input field where line breaks can be typed." msgstr "" +"Indica que uma propriedade string é um texto com quebras de linha. Editá-la " +"irá exibir um campo de entrada de texto onde as quebras de linha podem ser " +"digitadas." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" @@ -23879,7 +23962,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Environment.xml msgid "" -"Academy Color Encoding System tonemapper operator. Performs an aproximation " +"Academy Color Encoding System tonemapper operator. Performs an approximation " "of the ACES tonemapping curve." msgstr "" |