diff options
-rw-r--r-- | doc/translations/es.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | doc/translations/zh_CN.po | 1684 | ||||
-rw-r--r-- | editor/translations/editor/de.po | 118 | ||||
-rw-r--r-- | editor/translations/editor/es.po | 1000 | ||||
-rw-r--r-- | editor/translations/editor/fr.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | editor/translations/editor/pl.po | 95 | ||||
-rw-r--r-- | editor/translations/editor/ro.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | editor/translations/editor/tr.po | 207 | ||||
-rw-r--r-- | editor/translations/editor/zh_CN.po | 85 | ||||
-rw-r--r-- | editor/translations/editor/zh_TW.po | 3389 | ||||
-rw-r--r-- | editor/translations/properties/es.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | editor/translations/properties/tr.po | 23 | ||||
-rw-r--r-- | editor/translations/properties/zh_CN.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | editor/translations/properties/zh_TW.po | 70 |
14 files changed, 6599 insertions, 123 deletions
diff --git a/doc/translations/es.po b/doc/translations/es.po index c3b87f20bf..fe4ce0a551 100644 --- a/doc/translations/es.po +++ b/doc/translations/es.po @@ -51,12 +51,13 @@ # Luis Ortiz <luisortiz66@hotmail.com>, 2023. # Biel Serrano Sanchez <bielsesa@gmail.com>, 2023. # Скотт Сторм <sors.inanis.immanis@gmail.com>, 2023. +# Alvaro Tejada <santi_evil@yahoo.com>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-23 04:18+0000\n" -"Last-Translator: Скотт Сторм <sors.inanis.immanis@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-29 11:26+0000\n" +"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot-class-reference/es/>\n" "Language: es\n" @@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -168,6 +169,11 @@ msgstr "" "Este método describe un operador válido para usar con este tipo como " "operando izquierdo." +msgid "This value is an integer composed as a bitmask of the following flags." +msgstr "" +"Este valor es un entero compuesto como una máscara de bits de los siguientes " +"indicadores." + msgid "" "A list of GDScript-specific utility functions and annotations accessible " "from any script.\n" diff --git a/doc/translations/zh_CN.po b/doc/translations/zh_CN.po index 05388452a5..9ca5f0f882 100644 --- a/doc/translations/zh_CN.po +++ b/doc/translations/zh_CN.po @@ -77,12 +77,13 @@ # yisui <hechugetqiufrost@outlook.com>, 2023. # penghao123456 <phao0724@163.com>, 2023. # Zae Chao <zaevi@live.com>, 2023. +# SamBillon <sambillon1234+hosted.weblate@gmail.com>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-26 09:54+0000\n" -"Last-Translator: 风青山 <idleman@yeah.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-29 11:26+0000\n" +"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot-class-reference/zh_Hans/>\n" "Language: zh_CN\n" @@ -184,6 +185,9 @@ msgid "" "operand." msgstr "本方法描述的是使用本类型作为左操作数的有效操作符。" +msgid "This value is an integer composed as a bitmask of the following flags." +msgstr "这个值是由下列标志构成的位掩码整数。" + msgid "Built-in GDScript constants, functions, and annotations." msgstr "内置 GDScript 常量、函数、注解。" @@ -2446,6 +2450,27 @@ msgstr "" "[/codeblock]" msgid "" +"Moves [param from] toward [param to] by the [param delta] amount. Will not " +"go past [param to].\n" +"Use a negative [param delta] value to move away.\n" +"[codeblock]\n" +"move_toward(5, 10, 4) # Returns 9\n" +"move_toward(10, 5, 4) # Returns 6\n" +"move_toward(5, 10, 9) # Returns 10\n" +"move_toward(10, 5, -1.5) # Returns 11.5\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"将 [param from] 向 [param to] 移动,移动的长度是 [param delta]。不会超过 " +"[param to]。\n" +"使用负的 [param delta] 值则向远离的方向移动。\n" +"[codeblock]\n" +"move_toward(5, 10, 4) # Returns 9\n" +"move_toward(10, 5, 4) # Returns 6\n" +"move_toward(5, 10, 9) # Returns 10\n" +"move_toward(10, 5, -1.5) # Returns 11.5\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" "Returns the nearest equal or larger power of 2 for the integer [param " "value].\n" "In other words, returns the smallest value [code]a[/code] where [code]a = " @@ -3484,6 +3509,51 @@ msgstr "" "反序列化可以使用 [method bytes_to_var_with_objects] 来完成。" msgid "" +"Converts a [Variant] [param variable] to a formatted [String] that can then " +"be parsed using [method str_to_var].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var a = { \"a\": 1, \"b\": 2 }\n" +"print(var_to_str(a))\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var a = new Godot.Collections.Dictionary { [\"a\"] = 1, [\"b\"] = 2 };\n" +"GD.Print(GD.VarToStr(a));\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Prints:\n" +"[codeblock]\n" +"{\n" +" \"a\": 1,\n" +" \"b\": 2\n" +"}\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] Converting [Signal] or [Callable] is not supported and will " +"result in an empty value for these types, regardless of their data." +msgstr "" +"将 [Variant] [param variable] 转换为格式化的 [String],后续可以使用 [method " +"str_to_var] 对其进行解析。\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var a = { \"a\": 1, \"b\": 2 }\n" +"print(var_to_str(a))\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var a = new Godot.Collections.Dictionary { [\"a\"] = 1, [\"b\"] = 2 };\n" +"GD.Print(GD.VarToStr(a));\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"输出:\n" +"[codeblock]\n" +"{\n" +" \"a\": 1,\n" +" \"b\": 2\n" +"}\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]注意:[/b]不支持转换 [Signal] 和 [Callable],这些类型无论有什么数据,转换" +"后都是空值。" + +msgid "" "Returns a weak reference to an object, or [code]null[/code] if [param obj] " "is invalid.\n" "A weak reference to an object is not enough to keep the object alive: when " @@ -3651,6 +3721,9 @@ msgstr "[NavigationMeshGenerator] 单例。" msgid "The [NavigationServer2D] singleton." msgstr "[NavigationServer2D] 单例。" +msgid "The [NavigationServer3D] singleton." +msgstr "[NavigationServer3D] 单例。" + msgid "The [OS] singleton." msgstr "[OS] 单例。" @@ -5196,6 +5269,175 @@ msgstr "" "提示一个 [Color] 属性在编辑时不能影响其透明度([member Color.a] 不可编辑)。" msgid "" +"If a property is [String], hints that the property represents a particular " +"type (class). This allows to select a type from the create dialog. The " +"property will store the selected type as a string.\n" +"If a property is [Array], hints the editor how to show elements. The " +"[code]hint_string[/code] must encode nested types using [code]\":\"[/code] " +"and [code]\"/\"[/code].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# Array of elem_type.\n" +"hint_string = \"%d:\" % [elem_type]\n" +"hint_string = \"%d/%d:%s\" % [elem_type, elem_hint, elem_hint_string]\n" +"# Two-dimensional array of elem_type (array of arrays of elem_type).\n" +"hint_string = \"%d:%d:\" % [TYPE_ARRAY, elem_type]\n" +"hint_string = \"%d:%d/%d:%s\" % [TYPE_ARRAY, elem_type, elem_hint, " +"elem_hint_string]\n" +"# Three-dimensional array of elem_type (array of arrays of arrays of " +"elem_type).\n" +"hint_string = \"%d:%d:%d:\" % [TYPE_ARRAY, TYPE_ARRAY, elem_type]\n" +"hint_string = \"%d:%d:%d/%d:%s\" % [TYPE_ARRAY, TYPE_ARRAY, elem_type, " +"elem_hint, elem_hint_string]\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// Array of elemType.\n" +"hintString = $\"{elemType:D}:\";\n" +"hintString = $\"{elemType:}/{elemHint:D}:{elemHintString}\";\n" +"// Two-dimensional array of elemType (array of arrays of elemType).\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{elemType:D}:\";\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{elemType:D}/{elemHint:D}:" +"{elemHintString}\";\n" +"// Three-dimensional array of elemType (array of arrays of arrays of " +"elemType).\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{Variant.Type.Array:D}:{elemType:D}:" +"\";\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{Variant.Type.Array:D}:{elemType:D}/" +"{elemHint:D}:{elemHintString}\";\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Examples:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"hint_string = \"%d:\" % [TYPE_INT] # Array of integers.\n" +"hint_string = \"%d/%d:1,10,1\" % [TYPE_INT, PROPERTY_HINT_RANGE] # Array of " +"integers (in range from 1 to 10).\n" +"hint_string = \"%d/%d:Zero,One,Two\" % [TYPE_INT, PROPERTY_HINT_ENUM] # " +"Array of integers (an enum).\n" +"hint_string = \"%d/%d:Zero,One,Three:3,Six:6\" % [TYPE_INT, " +"PROPERTY_HINT_ENUM] # Array of integers (an enum).\n" +"hint_string = \"%d/%d:*.png\" % [TYPE_STRING, PROPERTY_HINT_FILE] # Array of " +"strings (file paths).\n" +"hint_string = \"%d/%d:Texture2D\" % [TYPE_OBJECT, " +"PROPERTY_HINT_RESOURCE_TYPE] # Array of textures.\n" +"\n" +"hint_string = \"%d:%d:\" % [TYPE_ARRAY, TYPE_FLOAT] # Two-dimensional array " +"of floats.\n" +"hint_string = \"%d:%d/%d:\" % [TYPE_ARRAY, TYPE_STRING, " +"PROPERTY_HINT_MULTILINE_TEXT] # Two-dimensional array of multiline strings.\n" +"hint_string = \"%d:%d/%d:-1,1,0.1\" % [TYPE_ARRAY, TYPE_FLOAT, " +"PROPERTY_HINT_RANGE] # Two-dimensional array of floats (in range from -1 to " +"1).\n" +"hint_string = \"%d:%d/%d:Texture2D\" % [TYPE_ARRAY, TYPE_OBJECT, " +"PROPERTY_HINT_RESOURCE_TYPE] # Two-dimensional array of textures.\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Int:D}/{PropertyHint.Range:D}:1,10,1\"; // " +"Array of integers (in range from 1 to 10).\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Int:D}/{PropertyHint.Enum:D}:Zero,One," +"Two\"; // Array of integers (an enum).\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Int:D}/{PropertyHint.Enum:D}:Zero,One,Three:3," +"Six:6\"; // Array of integers (an enum).\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.String:D}/{PropertyHint.File:D}:*.png\"; // " +"Array of strings (file paths).\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Object:D}/{PropertyHint.ResourceType:D}:" +"Texture2D\"; // Array of textures.\n" +"\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{Variant.Type.Float:D}:\"; // Two-" +"dimensional array of floats.\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{Variant.Type.String:D}/{PropertyHint." +"MultilineText:D}:\"; // Two-dimensional array of multiline strings.\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{Variant.Type.Float:D}/{PropertyHint." +"Range:D}:-1,1,0.1\"; // Two-dimensional array of floats (in range from -1 to " +"1).\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{Variant.Type.Object:D}/{PropertyHint." +"ResourceType:D}:Texture2D\"; // Two-dimensional array of textures.\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Note:[/b] The trailing colon is required for properly detecting built-in " +"types." +msgstr "" +"如果属性为 [String],则提示该属性代表特定的类型(类)。这样就能使用创建对话框" +"选择类型。该属性中存放的是所选类型,是一个字符串。\n" +"如果属性为 [Array],则提示编辑器如何显示其中的元素。[code]hint_string[/code] " +"必须使用 [code]\":\"[/code] 和 [code]\"/\"[/code] 对内嵌的类型进行编码。\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# elem_type 数组。\n" +"hint_string = \"%d:\" % [elem_type]\n" +"hint_string = \"%d/%d:%s\" % [elem_type, elem_hint, elem_hint_string]\n" +"# elem_type 二维数组(elem_type 数组的数组)。\n" +"hint_string = \"%d:%d:\" % [TYPE_ARRAY, elem_type]\n" +"hint_string = \"%d:%d/%d:%s\" % [TYPE_ARRAY, elem_type, elem_hint, " +"elem_hint_string]\n" +"# elem_type 三维数组(elem_type 数组的数组的数组)。\n" +"hint_string = \"%d:%d:%d:\" % [TYPE_ARRAY, TYPE_ARRAY, elem_type]\n" +"hint_string = \"%d:%d:%d/%d:%s\" % [TYPE_ARRAY, TYPE_ARRAY, elem_type, " +"elem_hint, elem_hint_string]\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// elem_type 数组。\n" +"hintString = $\"{elemType:D}:\";\n" +"hintString = $\"{elemType:}/{elemHint:D}:{elemHintString}\";\n" +"// elem_type 二维数组(elem_type 数组的数组)。\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{elemType:D}:\";\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{elemType:D}/{elemHint:D}:" +"{elemHintString}\";\n" +"// elem_type 三维数组(elem_type 数组的数组的数组)。\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{Variant.Type.Array:D}:{elemType:D}:" +"\";\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{Variant.Type.Array:D}:{elemType:D}/" +"{elemHint:D}:{elemHintString}\";\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"示例:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"hint_string = \"%d:\" % [TYPE_INT] # 整数数组。\n" +"hint_string = \"%d/%d:1,10,1\" % [TYPE_INT, PROPERTY_HINT_RANGE] # 整数数组" +"(范围为 1 到 10)。\n" +"hint_string = \"%d/%d:Zero,One,Two\" % [TYPE_INT, PROPERTY_HINT_ENUM] # 整数" +"数组(枚举)。\n" +"hint_string = \"%d/%d:Zero,One,Three:3,Six:6\" % [TYPE_INT, " +"PROPERTY_HINT_ENUM] # 整数数组(枚举)。\n" +"hint_string = \"%d/%d:*.png\" % [TYPE_STRING, PROPERTY_HINT_FILE] # 字符串数" +"组(文件路径)。\n" +"hint_string = \"%d/%d:Texture2D\" % [TYPE_OBJECT, " +"PROPERTY_HINT_RESOURCE_TYPE] # 纹理数组。\n" +"\n" +"hint_string = \"%d:%d:\" % [TYPE_ARRAY, TYPE_FLOAT] # 浮点数二维数组。\n" +"hint_string = \"%d:%d/%d:\" % [TYPE_ARRAY, TYPE_STRING, " +"PROPERTY_HINT_MULTILINE_TEXT] # 多行字符串二维数组。\n" +"hint_string = \"%d:%d/%d:-1,1,0.1\" % [TYPE_ARRAY, TYPE_FLOAT, " +"PROPERTY_HINT_RANGE] # 浮点数二维数组(范围为 -1 到 1)。\n" +"hint_string = \"%d:%d/%d:Texture2D\" % [TYPE_ARRAY, TYPE_OBJECT, " +"PROPERTY_HINT_RESOURCE_TYPE] # 纹理二维数组。\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Int:D}/{PropertyHint.Range:D}:1,10,1\"; // 整数" +"数组(范围为 1 到 10)。\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Int:D}/{PropertyHint.Enum:D}:Zero,One," +"Two\"; // 整数数组(枚举)。\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Int:D}/{PropertyHint.Enum:D}:Zero,One,Three:3," +"Six:6\"; // 整数数组(枚举)。\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.String:D}/{PropertyHint.File:D}:*.png\"; // 字" +"符串数组(文件路径)。\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Object:D}/{PropertyHint.ResourceType:D}:" +"Texture2D\"; // 纹理数组。\n" +"\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{Variant.Type.Float:D}:\"; // 浮点数二" +"维数组。\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{Variant.Type.String:D}/{PropertyHint." +"MultilineText:D}:\"; // 多行字符串二维数组。\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{Variant.Type.Float:D}/{PropertyHint." +"Range:D}:-1,1,0.1\"; // 浮点数二维数组(范围为 -1 到 1)。\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{Variant.Type.Object:D}/{PropertyHint." +"ResourceType:D}:Texture2D\"; // 纹理二维数组。\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]注意:[/b]后缀冒号是必须的,否则无法正确识别内置类型。" + +msgid "" "Hints that a string property is a locale code. Editing it will show a locale " "dialog for picking language and country." msgstr "" @@ -6513,7 +6755,72 @@ msgstr "" "[AnimationPlayer] 或 [AnimatedSprite2D]。" msgid "Holds data that can be used to animate anything in the engine." -msgstr "存放数据,可用于在引擎中将任何对象进行动画处理。" +msgstr "存放的是用于对引擎中的任何对象进行动画处理的数据。" + +msgid "" +"This resource holds data that can be used to animate anything in the engine. " +"Animations are divided into tracks and each track must be linked to a node. " +"The state of that node can be changed through time, by adding timed keys " +"(events) to the track.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# This creates an animation that makes the node \"Enemy\" move to the right " +"by\n" +"# 100 pixels in 0.5 seconds.\n" +"var animation = Animation.new()\n" +"var track_index = animation.add_track(Animation.TYPE_VALUE)\n" +"animation.track_set_path(track_index, \"Enemy:position:x\")\n" +"animation.track_insert_key(track_index, 0.0, 0)\n" +"animation.track_insert_key(track_index, 0.5, 100)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// This creates an animation that makes the node \"Enemy\" move to the right " +"by\n" +"// 100 pixels in 0.5 seconds.\n" +"var animation = new Animation();\n" +"int trackIndex = animation.AddTrack(Animation.TrackType.Value);\n" +"animation.TrackSetPath(trackIndex, \"Enemy:position:x\");\n" +"animation.TrackInsertKey(trackIndex, 0.0f, 0);\n" +"animation.TrackInsertKey(trackIndex, 0.5f, 100);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Animations are just data containers, and must be added to nodes such as an " +"[AnimationPlayer] to be played back. Animation tracks have different types, " +"each with its own set of dedicated methods. Check [enum TrackType] to see " +"available types.\n" +"[b]Note:[/b] For 3D position/rotation/scale, using the dedicated [constant " +"TYPE_POSITION_3D], [constant TYPE_ROTATION_3D] and [constant TYPE_SCALE_3D] " +"track types instead of [constant TYPE_VALUE] is recommended for performance " +"reasons." +msgstr "" +"这个资源存放的是用于对引擎中的任何对象进行动画处理的数据。动画分为轨道,轨道" +"必须与节点关联。向轨道添加定时关键帧(事件)后,节点的状态可以随时间变化。\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# 创建动画,让“Enemy”节点在 0.5 秒内\n" +"# 向右移动 100 像素。\n" +"var animation = Animation.new()\n" +"var track_index = animation.add_track(Animation.TYPE_VALUE)\n" +"animation.track_set_path(track_index, \"Enemy:position:x\")\n" +"animation.track_insert_key(track_index, 0.0, 0)\n" +"animation.track_insert_key(track_index, 0.5, 100)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"# 创建动画,让“Enemy”节点在 0.5 秒内\n" +"# 向右移动 100 像素。\n" +"var animation = new Animation();\n" +"int trackIndex = animation.AddTrack(Animation.TrackType.Value);\n" +"animation.TrackSetPath(trackIndex, \"Enemy:position:x\");\n" +"animation.TrackInsertKey(trackIndex, 0.0f, 0);\n" +"animation.TrackInsertKey(trackIndex, 0.5f, 100);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"动画只是数据的容器,必须添加至 [AnimationPlayer] 等节点才能进行播放。动画轨道" +"分为不同的类型,不同的类型有各自不同的专属方法。可用的类型请查看 [enum " +"TrackType]。\n" +"[b]注意:[/b]对于 3D 的位置、旋转、缩放,推荐使用专门的 [constant " +"TYPE_POSITION_3D]、[constant TYPE_ROTATION_3D]、[constant TYPE_SCALE_3D] 轨道" +"类型,不要使用 [constant TYPE_VALUE],性能更高。" msgid "Animation documentation index" msgstr "动画教程索引" @@ -6679,6 +6986,13 @@ msgstr "" msgid "Inserts a key in a given blend shape track. Returns the key index." msgstr "在给定的混合形状轨道中插入一个关键帧。返回键索引。" +msgid "" +"Returns the interpolated blend shape value at the given time (in seconds). " +"The [param track_idx] must be the index of a blend shape track." +msgstr "" +"返回位于给定时间(以秒为单位)的插值后的混合形状值。[param track_idx] 必须是" +"混合形状轨道的索引。" + msgid "Clear the animation (clear all tracks and reset all)." msgstr "清除动画(清除所有轨道并重置所有)。" @@ -6723,16 +7037,37 @@ msgstr "返回给定方法轨道中给定键的方法要调用的参数值。" msgid "Inserts a key in a given 3D position track. Returns the key index." msgstr "在给定的 3D 位置轨道中插入关键帧。返回该关键帧的索引。" +msgid "" +"Returns the interpolated position value at the given time (in seconds). The " +"[param track_idx] must be the index of a 3D position track." +msgstr "" +"返回位于给定时间(以秒为单位)的插值后的位置值。[param track_idx] 必须是 3D " +"位置轨道的索引。" + msgid "Removes a track by specifying the track index." msgstr "通过指定轨道索引来移除一个轨道。" msgid "Inserts a key in a given 3D rotation track. Returns the key index." msgstr "在给定的 3D 旋转轨道中插入关键帧。返回该关键帧的索引。" +msgid "" +"Returns the interpolated rotation value at the given time (in seconds). The " +"[param track_idx] must be the index of a 3D rotation track." +msgstr "" +"返回位于给定时间(以秒为单位)的插值后的旋转值。[param track_idx] 必须是 3D " +"旋转轨道的索引。" + msgid "Inserts a key in a given 3D scale track. Returns the key index." msgstr "在给定的 3D 缩放轨道中插入关键帧。返回该关键帧的索引。" msgid "" +"Returns the interpolated scale value at the given time (in seconds). The " +"[param track_idx] must be the index of a 3D scale track." +msgstr "" +"返回位于给定时间(以秒为单位)的插值后的缩放值。[param track_idx] 必须是 3D " +"缩放轨道的索引。" + +msgid "" "Finds the key index by time in a given track. Optionally, only find it if " "the approx/exact time is given." msgstr "" @@ -7080,10 +7415,111 @@ msgid "" "[param to_name]." msgstr "当 [Animation] 的键从 [param name] 更改为 [param to_name] 时发出。" +msgid "Base class for [AnimationTree] nodes. Not related to scene nodes." +msgstr "[AnimationTree] 节点的基类。与场景节点无关。" + +msgid "" +"Base resource for [AnimationTree] nodes. In general, it's not used directly, " +"but you can create custom ones with custom blending formulas.\n" +"Inherit this when creating animation nodes mainly for use in " +"[AnimationNodeBlendTree], otherwise [AnimationRootNode] should be used " +"instead." +msgstr "" +"[AnimationTree] 节点的基础资源。通常不会直接使用,但你可以使用自定义混合公式" +"创建自定义节点。\n" +"创建动画节点时继承这个类主要是用在 [AnimationNodeBlendTree] 中,否则应改用 " +"[AnimationRootNode]。" + msgid "Using AnimationTree" msgstr "使用 AnimationTree" msgid "" +"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to " +"override the text caption for this animation node." +msgstr "" +"继承 [AnimationRootNode] 时,实现这个虚方法可以覆盖这个动画节点的标题文本。" + +msgid "" +"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to " +"return a child animation node by its [param name]." +msgstr "" +"继承 [AnimationRootNode] 时,实现这个虚方法可以根据名称 [param name] 来返回对" +"应的子动画节点。" + +msgid "" +"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to " +"return all children animation nodes in order as a [code]name: node[/code] " +"dictionary." +msgstr "" +"继承 [AnimationRootNode] 时,实现这个虚方法可以用 [code]名称:节点[/code] 字典" +"的形式按顺序返回所有子动画节点。" + +msgid "" +"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to " +"return the default value of a [param parameter]. Parameters are custom local " +"memory used for your animation nodes, given a resource can be reused in " +"multiple trees." +msgstr "" +"继承 [AnimationRootNode] 时,实现这个虚方法可以返回参数“[param parameter]”的" +"默认值。参数是动画节点的自定义本地存储,资源可以在多个树中重用。" + +msgid "" +"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to " +"return a list of the properties on this animation node. Parameters are " +"custom local memory used for your animation nodes, given a resource can be " +"reused in multiple trees. Format is similar to [method Object." +"get_property_list]." +msgstr "" +"继承 [AnimationRootNode] 时,实现这个虚方法可以返回这个节点的属性列表。参数是" +"动画节点的自定义本地存储,资源可以在多个树中重用。格式与 [method Object." +"get_property_list] 类似。" + +msgid "" +"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to " +"return whether the blend tree editor should display filter editing on this " +"animation node." +msgstr "" +"继承 [AnimationRootNode] 时,实现这个虚方法可以返回混合树编辑器是否应该在这个" +"动画节点上显示过滤器编辑。" + +msgid "" +"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to " +"return whether the [param parameter] is read-only. Parameters are custom " +"local memory used for your animation nodes, given a resource can be reused " +"in multiple trees." +msgstr "" +"继承 [AnimationRootNode] 时,实现这个虚方法可以返回参数 [param parameter] 是" +"否只读。参数是动画节点的自定义本地存储,资源可以在多个树中重用。" + +msgid "" +"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to " +"run some code when this animation node is processed. The [param time] " +"parameter is a relative delta, unless [param seek] is [code]true[/code], in " +"which case it is absolute.\n" +"Here, call the [method blend_input], [method blend_node] or [method " +"blend_animation] functions. You can also use [method get_parameter] and " +"[method set_parameter] to modify local memory.\n" +"This function should return the time left for the current animation to " +"finish (if unsure, pass the value from the main blend being called)." +msgstr "" +"继承 [AnimationRootNode] 时,实现这个虚方法可以在这个动画节点进行处理时执行代" +"码。参数 [param time] 是相对增量,除非 [param seek] 为 [code]true[/code],此" +"时为绝对增量。\n" +"请在此处调用 [method blend_input]、[method blend_node] 或 [method " +"blend_animation] 函数。你也可以使用 [method get_parameter] 和 [method " +"set_parameter] 来修改本地存储。\n" +"这个函数应当返回当前动画还需多少时间完成(不确定的话,请传递调用主混合的" +"值)。" + +msgid "" +"Adds an input to the animation node. This is only useful for animation nodes " +"created for use in an [AnimationNodeBlendTree]. If the addition fails, " +"returns [code]false[/code]." +msgstr "" +"为节点添加一个输入。这只对创建用于 [AnimationNodeBlendTree] 的动画节点有用。" +"如果添加失败,返回 [code]false[/code]。" + +msgid "" "Blend an animation by [param blend] amount (name must be valid in the linked " "[AnimationPlayer]). A [param time] and [param delta] may be passed, as well " "as whether [param seeked] happened.\n" @@ -7097,14 +7533,47 @@ msgstr "" "LoopedFlag]。" msgid "" +"Blend an input. This is only useful for animation nodes created for an " +"[AnimationNodeBlendTree]. The [param time] parameter is a relative delta, " +"unless [param seek] is [code]true[/code], in which case it is absolute. A " +"filter mode may be optionally passed (see [enum FilterAction] for options)." +msgstr "" +"混合一个输入。这只对为 [AnimationNodeBlendTree] 创建的动画节点有用。时间参数 " +"[param time] 是一个相对的增量,除非 [param seek] 是 [code]true[/code],此时它" +"是绝对的。可以选择传入过滤模式(选项请参阅 [enum FilterAction])。" + +msgid "" +"Blend another animation node (in case this animation node contains children " +"animation nodes). This function is only useful if you inherit from " +"[AnimationRootNode] instead, else editors will not display your animation " +"node for addition." +msgstr "" +"混合另一个动画节点(在这个动画节点包含子动画节点的情况下)。这个函数只有在你" +"继承 [AnimationRootNode] 时才有用,否则编辑器在添加节点时不会显示你的动画节" +"点。" + +msgid "" "Returns the input index which corresponds to [param name]. If not found, " "returns [code]-1[/code]." msgstr "" "返回与名称 [param name] 相关的输入索引,如果不存在则返回 [code]-1[/code]。" +msgid "" +"Amount of inputs in this animation node, only useful for animation nodes " +"that go into [AnimationNodeBlendTree]." +msgstr "" +"这个动画节点的输入数量,只对进入 [AnimationNodeBlendTree] 的动画节点有用。" + msgid "Gets the name of an input by index." msgstr "通过索引获取输入的名称。" +msgid "" +"Gets the value of a parameter. Parameters are custom local memory used for " +"your animation nodes, given a resource can be reused in multiple trees." +msgstr "" +"获取一个参数的值。参数是你的动画节点使用的自定义本地内存,给定的资源可以在多" +"个树中重复使用。" + msgid "Returns whether the given path is filtered." msgstr "返回给定路径是否被过滤。" @@ -7131,6 +7600,39 @@ msgstr "" msgid "If [code]true[/code], filtering is enabled." msgstr "如果为 [code]true[/code],则启用筛选功能。" +msgid "" +"Emitted by nodes that inherit from this class and that have an internal tree " +"when one of their animation nodes removes. The animation nodes that emit " +"this signal are [AnimationNodeBlendSpace1D], [AnimationNodeBlendSpace2D], " +"[AnimationNodeStateMachine], and [AnimationNodeBlendTree]." +msgstr "" +"由继承自该类的节点发出,并且当其中一个动画节点移除时具有内部树。发出此信号的" +"动画节点可以是 [AnimationNodeBlendSpace1D]、[AnimationNodeBlendSpace2D]、" +"[AnimationNodeStateMachine] 和 [AnimationNodeBlendTree]。" + +msgid "" +"Emitted by nodes that inherit from this class and that have an internal tree " +"when one of their animation node names changes. The animation nodes that " +"emit this signal are [AnimationNodeBlendSpace1D], " +"[AnimationNodeBlendSpace2D], [AnimationNodeStateMachine], and " +"[AnimationNodeBlendTree]." +msgstr "" +"由继承自该类的节点发出,并且当其中一个动画节点名称更改时具有内部树。发出此信" +"号的动画节点可以是 [AnimationNodeBlendSpace1D]、[AnimationNodeBlendSpace2D]、" +"[AnimationNodeStateMachine] 和 [AnimationNodeBlendTree]。" + +msgid "" +"Emitted by nodes that inherit from this class and that have an internal tree " +"when one of their animation nodes changes. The animation nodes that emit " +"this signal are [AnimationNodeBlendSpace1D], [AnimationNodeBlendSpace2D], " +"[AnimationNodeStateMachine], [AnimationNodeBlendTree] and " +"[AnimationNodeTransition]." +msgstr "" +"由继承自该类的节点发出,并且当其一个动画节点发生变化时具有内部树。发出此信号" +"的动画节点可以是 [AnimationNodeBlendSpace1D]、[AnimationNodeBlendSpace2D]、" +"[AnimationNodeStateMachine]、[AnimationNodeBlendTree] 和 " +"[AnimationNodeTransition]。" + msgid "Do not use filtering." msgstr "不要使用筛选功能。" @@ -7220,6 +7722,17 @@ msgid "Blends two animations linearly inside of an [AnimationNodeBlendTree]." msgstr "在 [AnimationNodeBlendTree] 中将两个动画进行线性混合。" msgid "" +"A resource to add to an [AnimationNodeBlendTree]. Blends two animations " +"linearly based on the amount value.\n" +"In general, the blend value should be in the [code][0.0, 1.0][/code] range. " +"Values outside of this range can blend amplified or inverted animations, " +"however, [AnimationNodeAdd2] works better for this purpose." +msgstr "" +"添加到 [AnimationNodeBlendTree] 的资源。根据取值将两个动画进行线性混合。\n" +"一般而言,混合值应该在 [code][0.0, 1.0][/code] 的范围内。超出该范围的值可以混" +"合放大或翻转后的动画,然而,这种场合 [AnimationNodeAdd2] 的效果更好。" + +msgid "" "Blends two of three animations linearly inside of an " "[AnimationNodeBlendTree]." msgstr "在 [AnimationNodeBlendTree] 中将三个动画中的两个进行线性混合。" @@ -7254,6 +7767,21 @@ msgstr "" "[AnimationTree] 使用。" msgid "" +"A resource used by [AnimationNodeBlendTree].\n" +"[AnimationNodeBlendSpace1D] represents a virtual axis on which any type of " +"[AnimationRootNode]s can be added using [method add_blend_point]. Outputs " +"the linear blend of the two [AnimationRootNode]s adjacent to the current " +"value.\n" +"You can set the extents of the axis with [member min_space] and [member " +"max_space]." +msgstr "" +"可添加到 [AnimationNodeBlendTree] 的资源。\n" +"[AnimationNodeBlendSpace1D] 代表一个虚拟轴,可以使用 [method " +"add_blend_point] 在上面添加任何类型的 [AnimationRootNode]。输出的是最接近当前" +"值的两个 [AnimationRootNode] 之间的线性混合。\n" +"可以使用 [member min_space] 和 [member max_space] 来扩展轴的范围。" + +msgid "" "Adds a new point that represents a [param node] on the virtual axis at a " "given position set by [param pos]. You can insert it at a specific index " "using the [param at_index] argument. If you use the default value for [param " @@ -8081,6 +8609,20 @@ msgstr "" "除。" msgid "" +"Process animation during physics frames (see [constant Node." +"NOTIFICATION_INTERNAL_PHYSICS_PROCESS]). This is especially useful when " +"animating physics bodies." +msgstr "" +"在物理帧中处理动画(见 [constant Node." +"NOTIFICATION_INTERNAL_PHYSICS_PROCESS])。尤其适用于对物理体进行动画处理。" + +msgid "" +"Process animation during process frames (see [constant Node." +"NOTIFICATION_INTERNAL_PROCESS])." +msgstr "" +"在处理帧中处理动画(见 [constant Node.NOTIFICATION_INTERNAL_PROCESS])。" + +msgid "" "Do not process animation. Use [method advance] to process the animation " "manually." msgstr "不处理动画。使用[method advance]手动处理动画。" @@ -9214,6 +9756,91 @@ msgstr "" msgid "A built-in data structure that holds a sequence of elements." msgstr "一种内置数据结构,包含一系列元素。" +msgid "" +"An array data structure that can contain a sequence of elements of any type. " +"Elements are accessed by a numerical index starting at 0. Negative indices " +"are used to count from the back (-1 is the last element, -2 is the second to " +"last, etc.).\n" +"[b]Example:[/b]\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var array = [\"One\", 2, 3, \"Four\"]\n" +"print(array[0]) # One.\n" +"print(array[2]) # 3.\n" +"print(array[-1]) # Four.\n" +"array[2] = \"Three\"\n" +"print(array[-2]) # Three.\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var array = new Godot.Collections.Array{\"One\", 2, 3, \"Four\"};\n" +"GD.Print(array[0]); // One.\n" +"GD.Print(array[2]); // 3.\n" +"GD.Print(array[array.Count - 1]); // Four.\n" +"array[2] = \"Three\";\n" +"GD.Print(array[array.Count - 2]); // Three.\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Arrays can be concatenated using the [code]+[/code] operator:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var array1 = [\"One\", 2]\n" +"var array2 = [3, \"Four\"]\n" +"print(array1 + array2) # [\"One\", 2, 3, \"Four\"]\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// Array concatenation is not possible with C# arrays, but is with Godot." +"Collections.Array.\n" +"var array1 = new Godot.Collections.Array{\"One\", 2};\n" +"var array2 = new Godot.Collections.Array{3, \"Four\"};\n" +"GD.Print(array1 + array2); // Prints [One, 2, 3, Four]\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Note:[/b] Arrays are always passed by reference. To get a copy of an " +"array that can be modified independently of the original array, use [method " +"duplicate].\n" +"[b]Note:[/b] Erasing elements while iterating over arrays is [b]not[/b] " +"supported and will result in unpredictable behavior." +msgstr "" +"通用数组,可以包含任意类型的多个元素,可以通过从 0 开始的数字索引进行访问。负" +"数索引可以用来从后面数起,就像在 Python 中一样(-1 是最后一个元素、-2 是倒数" +"第二,以此类推)。\n" +"[b]示例:[/b]\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var array = [\"One\", 2, 3, \"Four\"]\n" +"print(array[0]) # One。\n" +"print(array[2]) # 3。\n" +"print(array[-1]) # Four。\n" +"array[2] = \"Three\"\n" +"print(array[-2]) # Three。\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var array = new Godot.Collections.Array{\"One\", 2, 3, \"Four\"};\n" +"GD.Print(array[0]); // One。\n" +"GD.Print(array[2]); // 3。\n" +"GD.Print(array[array.Count - 1]); // Four。\n" +"array[2] = \"Three\";\n" +"GD.Print(array[array.Count - 2]); // Three。\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"可以使用 [code]+[/code] 运算符连接数组:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var array1 = [\"One\", 2]\n" +"var array2 = [3, \"Four\"]\n" +"print(array1 + array2) # [\"One\", 2, 3, \"Four\"]\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// C# 数组无法进行数组串联,但 Godot.Collections.Array 可以。\n" +"var array1 = new Godot.Collections.Array{\"One\", 2};\n" +"var array2 = new Godot.Collections.Array{3, \"Four\"};\n" +"GD.Print(array1 + array2); // Prints [One, 2, 3, Four]\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]注意:[/b]数组总是通过引用来传递。要获得一个可以独立于原始数组而被修改的数" +"组的副本,请使用 [method duplicate]。\n" +"[b]注意:[/b][b]不[/b]支持在遍历数组时擦除元素,这将导致不可预知的行为。" + msgid "Constructs an empty [Array]." msgstr "构造空的 [Array]。" @@ -9899,6 +10526,28 @@ msgstr "" "另见 [method map]、[method filter]、[method any]、[method all]。" msgid "" +"Removes an element from the array by index. If the index does not exist in " +"the array, nothing happens. To remove an element by searching for its value, " +"use [method erase] instead.\n" +"[b]Note:[/b] This method acts in-place and doesn't return a value.\n" +"[b]Note:[/b] On large arrays, this method will be slower if the removed " +"element is close to the beginning of the array (index 0). This is because " +"all elements placed after the removed element have to be reindexed.\n" +"[b]Note:[/b] [param position] cannot be negative. To remove an element " +"relative to the end of the array, use [code]arr.remove_at(arr.size() - (i + " +"1))[/code]. To remove the last element from the array without returning the " +"value, use [code]arr.resize(arr.size() - 1)[/code]." +msgstr "" +"按索引从数组中移除一个元素。如果索引在数组中不存在,则什么也不会发生。要通过" +"搜索一个元素的值来移除它,请使用 [method erase] 来代替。\n" +"[b]注意:[/b]这个方法是就地操作,不返回值。\n" +"[b]注意:[/b]在大数组中,如果被删除的元素靠近数组的开头(索引 0),这个方法会" +"比较慢。这是因为所有放置在被移除元素之后的元素都要被重新索引。\n" +"[b]注意:[/b][param position] 不能为负。要移除数组末尾的元素,请使用 " +"[code]arr.remove_at(arr.size() - (i + 1))[/code]。要移除数组末尾的元素并不返" +"回值,请使用 [code]arr.resize(arr.size() - 1)[/code]。" + +msgid "" "Resizes the array to contain a different number of elements. If the array " "size is smaller, elements are cleared, if bigger, new elements are " "[code]null[/code]." @@ -11436,6 +12085,16 @@ msgstr "" "发生变化,需要在查找下一条路径之前调用 [method update]。" msgid "" +"The size of the grid (number of cells of size [member cell_size] on each " +"axis). If changed, [method update] needs to be called before finding the " +"next path.\n" +"[i]Deprecated.[/i] Use [member region] instead." +msgstr "" +"栅格的大小(每个轴上大小为 [member cell_size] 的单元格数)。如果发生变化,需" +"要在查找下一条路径之前调用 [method update]。\n" +"[i]已弃用。[/i]请使用 [member region] 替代。" + +msgid "" "The [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Euclidean_distance]Euclidean " "heuristic[/url] to be used for the pathfinding using the following formula:\n" "[codeblock]\n" @@ -13414,6 +14073,20 @@ msgid "Disables doppler tracking." msgstr "禁用多普勒跟踪。" msgid "" +"Executes doppler tracking during process frames (see [constant Node." +"NOTIFICATION_INTERNAL_PROCESS])." +msgstr "" +"在过程帧期间执行多普勒跟踪(请参阅 [constant Node." +"NOTIFICATION_INTERNAL_PROCESS])。" + +msgid "" +"Executes doppler tracking during physics frames (see [constant Node." +"NOTIFICATION_INTERNAL_PHYSICS_PROCESS])." +msgstr "" +"在物理帧期间执行多普勒跟踪(请参阅 [constant Node." +"NOTIFICATION_INTERNAL_PHYSICS_PROCESS])。" + +msgid "" "AudioStream that lets the user play custom streams at any time from code, " "simultaneously using a single player." msgstr "" @@ -13730,6 +14403,15 @@ msgid "" msgstr "确定按钮何时被认为被点击,是 [enum ActionMode] 常量之一。" msgid "" +"The [ButtonGroup] associated with the button. Not to be confused with node " +"groups.\n" +"[b]Note:[/b] The button will be configured as a radio button if a " +"[ButtonGroup] is assigned to it." +msgstr "" +"与按钮关联的 [ButtonGroup]。不要与节点组混淆。\n" +"[b]注意:[/b]如果按钮被分配了 [ButtonGroup],则它将被配置为单选按钮。" + +msgid "" "Binary mask to choose which mouse buttons this button will respond to.\n" "To allow both left-click and right-click, use [code]MOUSE_BUTTON_MASK_LEFT | " "MOUSE_BUTTON_MASK_RIGHT[/code]." @@ -15702,7 +16384,7 @@ msgid "" "and [code]b[2][/code] is equivalent to [code]b.z[/code]." msgstr "" "使用索引访问基的分量。[code]b[0][/code] 相当于 [code]b.x[/code]、[code]b[1][/" -"code] 相当于 [code]b.y[/code]、[code] b[2][/code] 相当于 [code]b.z[/code]。" +"code] 相当于 [code]b.y[/code]、[code]b[2][/code] 相当于 [code]b.z[/code]。" msgid "Boolean matrix." msgstr "布尔矩阵。" @@ -16524,6 +17206,24 @@ msgstr "" "调用该 [Callable] 所代表的方法。可以传递参数,必须与该方法的签名相匹配。" msgid "" +"Calls the method represented by this [Callable] in deferred mode, i.e. at " +"the end of the current frame. Arguments can be passed and should match the " +"method's signature.\n" +"[codeblock]\n" +"func _ready():\n" +" grab_focus.call_deferred()\n" +"[/codeblock]\n" +"See also [method Object.call_deferred]." +msgstr "" +"使用延迟模式调用该 [Callable] 所代表的方法,即在当前帧的末尾调用。可以传递参" +"数,必须与该方法的签名相匹配。\n" +"[codeblock]\n" +"func _ready():\n" +" grab_focus.call_deferred()\n" +"[/codeblock]\n" +"另见 [method Object.call_deferred]。" + +msgid "" "Calls the method represented by this [Callable]. Unlike [method call], this " "method expects all arguments to be contained inside the [param arguments] " "[Array]." @@ -16606,27 +17306,6 @@ msgstr "" "[code]true[/code]。" msgid "" -"Perform an RPC (Remote Procedure Call). This is used for multiplayer and is " -"normally not available, unless the function being called has been marked as " -"[i]RPC[/i]. Calling this method on unsupported functions will result in an " -"error. See [method Node.rpc]." -msgstr "" -"执行 RPC(Remote Procedure Call,远程过程调用)。用于多人游戏,一般不可用,除" -"非所调用的函数有 [i]RPC[/i] 标记。在不支持的方法上调用该方法会导致出错。见 " -"[method Node.rpc]。" - -msgid "" -"Perform an RPC (Remote Procedure Call) on a specific peer ID (see " -"multiplayer documentation for reference). This is used for multiplayer and " -"is normally not available unless the function being called has been marked " -"as [i]RPC[/i]. Calling this method on unsupported functions will result in " -"an error. See [method Node.rpc_id]." -msgstr "" -"针对特定的对等体 ID(请参阅多人游戏文档)执行 RPC(Remote Procedure Call,远" -"程过程调用)。用于多人游戏,一般不可用,除非所调用的函数有 [i]RPC[/i] 标记。" -"在不支持的方法上调用该方法会导致出错。见 [method Node.rpc_id]。" - -msgid "" "Returns a copy of this [Callable] with a number of arguments unbound. In " "other words, when the new callable is called the last few arguments supplied " "by the user are ignored, according to [param argcount]. The remaining " @@ -17059,6 +17738,20 @@ msgid "" "screen size." msgstr "相机的位置要考虑垂直/水平偏移和屏幕尺寸。" +msgid "" +"The camera updates during physics frames (see [constant Node." +"NOTIFICATION_INTERNAL_PHYSICS_PROCESS])." +msgstr "" +"相机在物理帧期间更新(请参阅 [constant Node.NOTIFICATION_INTERVAL " +"_PHYSICS_PROCESS])。" + +msgid "" +"The camera updates during process frames (see [constant Node." +"NOTIFICATION_INTERNAL_PROCESS])." +msgstr "" +"相机在进程帧期间更新(请参阅 [constant Node." +"NOTIFICATION_INTERNAL_PROCESS])。" + msgid "Camera node, displays from a point of view." msgstr "相机节点,会从某个角度进行显示。" @@ -22967,6 +23660,9 @@ msgstr "矩形拾取器形状的图标。" msgid "The icon for rectangular wheel picker shapes." msgstr "矩形轮拾取器形状的图标。" +msgid "A button that brings up a [ColorPicker] when pressed." +msgstr "点击后会显示 [ColorPicker] 的按钮。" + msgid "" "Returns the [ColorPicker] that this node toggles.\n" "[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it " @@ -23725,6 +24421,14 @@ msgid "" msgstr "取消按钮显示的文本(见 [method get_cancel_button])。" msgid "" +"Base class for all GUI containers. A [Container] automatically arranges its " +"child controls in a certain way. This class can be inherited to make custom " +"container types." +msgstr "" +"所有 GUI 容器的基础节点。[Container] 包含其他控件,并自动以某种方式排列它们。" +"可以继承此类来生成自定义的容器类。" + +msgid "" "Implement to return a list of allowed horizontal [enum Control.SizeFlags] " "for child nodes. This doesn't technically prevent the usages of any other " "size flags, if your implementation requires that. This only limits the " @@ -29688,6 +30392,29 @@ msgstr "" "持的平台上返回 [code]72[/code]。" msgid "" +"Returns screenshot of the [param screen].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux (X11), macOS, and Windows.\n" +"[b]Note:[/b] On macOS, this method requires \"Screen Recording\" permission, " +"if permission is not granted it will return desktop wallpaper color." +msgstr "" +"返回 [param screen] 的屏幕截图。\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 Linux(X11)、macOS 和 Windows 上实现。\n" +"[b]注意:[/b]在 macOS 上,该方法需要“屏幕录制”权限,如果未授予权限将返回桌面" +"壁纸颜色。" + +msgid "" +"Returns the greatest scale factor of all screens.\n" +"[b]Note:[/b] On macOS returned value is [code]2.0[/code] if there is at " +"least one hiDPI (Retina) screen in the system, and [code]1.0[/code] in all " +"other cases.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"返回所有屏幕的最大缩放系数。\n" +"[b]注意:[/b]在 macOS 上,如果系统中至少有一个 hiDPI(Retina)屏幕,则返回值" +"为 [code]2.0[/code],在所有其他情况下返回值为 [code]1.0[/code] 。\n" +"[b]注意:[/b]该方法仅在 macOS 上实现。" + +msgid "" "Returns the [param screen]'s current orientation. See also [method " "screen_set_orientation].\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Android and iOS." @@ -29696,6 +30423,17 @@ msgstr "" "[b]注意:[/b]该方法在 Android 和 iOS 上实现。" msgid "" +"Returns color of the display pixel at the [param position].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux (X11), macOS, and Windows.\n" +"[b]Note:[/b] On macOS, this method requires \"Screen Recording\" permission, " +"if permission is not granted it will return desktop wallpaper color." +msgstr "" +"返回 [param position] 处的显示像素的颜色。\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 Linux(X11)、macOS 和 Windows 上实现。\n" +"[b]注意:[/b]在 macOS 上,该方法需要“屏幕录制”权限,如果未授予权限将返回桌面" +"壁纸颜色。" + +msgid "" "Returns the screen's top-left corner position in pixels. On multi-monitor " "setups, the screen position is relative to the virtual desktop area. On " "multi-monitor setups with different screen resolutions or orientations, the " @@ -29751,6 +30489,17 @@ msgstr "" "[/codeblock]" msgid "" +"Returns the scale factor of the specified screen by index.\n" +"[b]Note:[/b] On macOS returned value is [code]2.0[/code] for hiDPI (Retina) " +"screen, and [code]1.0[/code] for all other cases.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"返回按索引指定的屏幕的缩放系数。\n" +"[b]注意:[/b]在 macOS 上,对于 hiDPI (Retina) 屏幕,返回值为 [code]2.0[/" +"code];对于所有其他情况,返回值为 [code]1.0[/code]。\n" +"[b]注意:[/b]该方法仅在 macOS 上实现。" + +msgid "" "Returns the screen's size in pixels. See also [method screen_get_position] " "and [method screen_get_usable_rect]." msgstr "" @@ -29779,6 +30528,17 @@ msgstr "" "screen_is_kept_on]。" msgid "" +"Sets the [param screen]'s [param orientation]. See also [method " +"screen_get_orientation].\n" +"[b]Note:[/b] On iOS, this method has no effect if [member ProjectSettings." +"display/window/handheld/orientation] is not set to [constant SCREEN_SENSOR]." +msgstr "" +"设置 [param screen] 的 [param orientation]。另见 [method " +"screen_get_orientation]。\n" +"[b]注意:[/b]在 iOS 上,如果 [member ProjectSettings.display/window/handheld/" +"orientation] 未设置为 [constant SCREEN_SENSOR],则该方法无效。" + +msgid "" "Sets the window icon (usually displayed in the top-left corner) with an " "[Image]. To use icons in the operating system's native format, use [method " "set_native_icon] instead." @@ -29804,6 +30564,112 @@ msgstr "" "式的图标,请改用 [method set_icon]。" msgid "" +"Returns current active tablet driver name.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on Windows." +msgstr "" +"返回当前活动的数位板驱动程序的名称。\n" +"[b]注意:[/b]该方法仅在 Windows 上实现。" + +msgid "" +"Returns the total number of available tablet drivers.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on Windows." +msgstr "" +"返回可用的数位板驱动程序的总数。\n" +"[b]注意:[/b]该方法仅在 Windows 上实现。" + +msgid "" +"Returns the tablet driver name for the given index.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on Windows." +msgstr "" +"返回给定索引的数位板驱动程序名称。\n" +"[b]注意:[/b]该方法仅在 Windows 上实现。" + +msgid "" +"Set active tablet driver name.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on Windows." +msgstr "" +"设置活动的数位板驱动程序的名称。\n" +"[b]注意:[/b]该方法仅在 Windows 上实现。" + +msgid "" +"Returns an [Array] of voice information dictionaries.\n" +"Each [Dictionary] contains two [String] entries:\n" +"- [code]name[/code] is voice name.\n" +"- [code]id[/code] is voice identifier.\n" +"- [code]language[/code] is language code in [code]lang_Variant[/code] " +"format. [code]lang[/code] part is a 2 or 3-letter code based on the ISO-639 " +"standard, in lowercase. And [code]Variant[/code] part is an engine dependent " +"string describing country, region or/and dialect.\n" +"Note that Godot depends on system libraries for text-to-speech " +"functionality. These libraries are installed by default on Windows and " +"macOS, but not on all Linux distributions. If they are not present, this " +"method will return an empty list. This applies to both Godot users on Linux, " +"as well as end-users on Linux running Godot games that use text-to-speech.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Web, Linux (X11), " +"macOS, and Windows.\n" +"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/general/text_to_speech] should be " +"[code]true[/code] to use text-to-speech." +msgstr "" +"返回语音信息字典的 [Array]。\n" +"每个 [Dictionary] 包含两个 [String] 条目:\n" +"- [code]name[/code] 是语音名称。\n" +"- [code]id[/code] 是语音标识符。\n" +"- [code]language[/code] 是语言代码,格式为 [code]lang_Variant[/code] 。" +"[code]lang[/code] 部分是小写的基于 ISO-639 标准的 2 或 3 字母代码。而 " +"[code]Variant[/code] 部分是一个依赖于引擎的字符串,描述国家、地区或/和方" +"言。\n" +"请注意,Godot 依赖于系统库来实现文本到语音的功能。这些库在 Windows 和 MacOS " +"上是默认安装的,但并非安装在所有 Linux 发行版上。如果它们不存在,此方法将返回" +"一个空列表。这适用于 Linux 上的 Godot 用户,以及在 Linux 上运行使用文本到语音" +"的 Godot 游戏的最终用户。\n" +"[b]注意:[/b]这个方法在 Android、iOS、Web、Linux(X11)、macOS 和 Windows 上" +"实现。\n" +"[b]注意:[/b][member ProjectSettings.audio/general/text_to_speech] 应当为 " +"[code]true[/code] 才能够使用文本到语音功能。" + +msgid "" +"Returns an [PackedStringArray] of voice identifiers for the [param " +"language].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Web, Linux (X11), " +"macOS, and Windows.\n" +"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/general/text_to_speech] should be " +"[code]true[/code] to use text-to-speech." +msgstr "" +"返回 [param language] 的语音标识符的 [PackedStringArray]。\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 Android、iOS、Web、Linux(X11)、macOS 和 Windows 上实" +"现。\n" +"[b]注意:[/b][member ProjectSettings.audio/general/text_to_speech] 应为 " +"[code]true[/code] 才能使用文本转语音。" + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the synthesizer is in a paused state.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Web, Linux (X11), " +"macOS, and Windows.\n" +"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/general/text_to_speech] should be " +"[code]true[/code] to use text-to-speech." +msgstr "" +"如果合成器处于暂停状态,则返回 [code]true[/code]。\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 Android、iOS、Web、Linux(X11)、macOS 和 Windows 上实" +"现。\n" +"[b]注意:[/b][member ProjectSettings.audio/general/text_to_speech] 应为 " +"[code]true[/code] 才能使用文本转语音。" + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the synthesizer is generating speech, or have " +"utterance waiting in the queue.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Web, Linux (X11), " +"macOS, and Windows.\n" +"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/general/text_to_speech] should be " +"[code]true[/code] to use text-to-speech." +msgstr "" +"如果合成器正在生成语音,或者有发言正在队列中等待,则返回 [code]true[/" +"code]。\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 Android、iOS、Web、Linux(X11)、macOS 和 Windows 上实" +"现。\n" +"[b]注意:[/b][member ProjectSettings.audio/general/text_to_speech] 应为 " +"[code]true[/code] 才能使用文本转语音。" + +msgid "" "Returns the on-screen keyboard's height in pixels. Returns 0 if there is no " "keyboard or if it is currently hidden." msgstr "" @@ -31623,6 +32489,470 @@ msgstr "" "如果为空,则回退到 [code]EditorSettings.export/android/debug_keystore[/" "code]。" +msgid "" +"Allows an application to receive the Intent.ACTION_BOOT_COMPLETED that is " +"broadcast after the system finishes booting. See [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest." +"permission#RECEIVE_BOOT_COMPLETED]RECEIVE_BOOT_COMPLETED[/url]." +msgstr "" +"允许应用程序接收系统启动完成后广播的 Intent.ACTION_BOOT_COMPLETED。见 " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#RECEIVE_BOOT_COMPLETED]RECEIVE_BOOT_COMPLETED[/url]。" + +msgid "" +"Allows an application to monitor incoming MMS messages. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#RECEIVE_MMS]RECEIVE_MMS[/url]." +msgstr "" +"允许应用程序监听收到的 MMS 消息。见 [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest.permission#RECEIVE_MMS]RECEIVE_MMS[/url]。" + +msgid "" +"Allows an application to receive SMS messages. See [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest.permission#RECEIVE_SMS]RECEIVE_SMS[/" +"url]." +msgstr "" +"允许应用程序接收短信。见 [url=https://developer.android.com/reference/" +"android/Manifest.permission#RECEIVE_SMS]RECEIVE_SMS[/url]。" + +msgid "" +"Allows an application to receive WAP push messages. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#RECEIVE_WAP_PUSH]RECEIVE_WAP_PUSH[/url]." +msgstr "" +"允许应用程序接收 WAP 推送消息。见 [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest.permission#RECEIVE_WAP_PUSH]RECEIVE_WAP_PUSH[/" +"url]。" + +msgid "" +"Allows an application to record audio. See [url=https://developer.android." +"com/reference/android/Manifest.permission#RECORD_AUDIO]RECORD_AUDIO[/url]." +msgstr "" +"允许应用程序录音。见 [url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#RECORD_AUDIO]RECORD_AUDIO[/url]。" + +msgid "" +"Allows an application to change the Z-order of tasks. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#REORDER_TASKS]REORDER_TASKS[/url]." +msgstr "" +"允许应用程序对任务的 Z 顺序进行修改。见 [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest.permission#REORDER_TASKS]REORDER_TASKS[/url]。" + +msgid "Deprecated in API level 15." +msgstr "API 级别 15 中废弃。" + +msgid "" +"Allows an application (Phone) to send a request to other applications to " +"handle the respond-via-message action during incoming calls. See " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SEND_RESPOND_VIA_MESSAGE]SEND_RESPOND_VIA_MESSAGE[/url]." +msgstr "" +"允许应用程序(手机)在接听电话时向其他应用程序发送对“通过短信回复”动作的处理" +"请求。见 [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SEND_RESPOND_VIA_MESSAGE]SEND_RESPOND_VIA_MESSAGE[/url]。" + +msgid "" +"Allows an application to send SMS messages. See [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest.permission#SEND_SMS]SEND_SMS[/url]." +msgstr "" +"允许应用程序发送短信。见 [url=https://developer.android.com/reference/" +"android/Manifest.permission#SEND_SMS]SEND_SMS[/url]。" + +msgid "" +"Allows an application to watch and control how activities are started " +"globally in the system." +msgstr "允许应用程序对系统如何启动 Activity 进行全局监听和控制。" + +msgid "" +"Allows an application to broadcast an Intent to set an alarm for the user. " +"See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SET_ALARM]SET_ALARM[/url]." +msgstr "" +"允许应用程序对设置用户闹钟的 Intent 进行广播。见 [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest.permission#SET_ALARM]SET_ALARM[/url]。" + +msgid "" +"Allows an application to control whether activities are immediately finished " +"when put in the background. See [url=https://developer.android.com/reference/" +"android/Manifest.permission#SET_ALWAYS_FINISH]SET_ALWAYS_FINISH[/url]." +msgstr "" +"允许应用程序对进入后台时是否立即终止 Activity 进行控制。见 [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SET_ALWAYS_FINISH]SET_ALWAYS_FINISH[/url]。" + +msgid "" +"Allows to modify the global animation scaling factor. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SET_ANIMATION_SCALE]SET_ANIMATION_SCALE[/url]." +msgstr "" +"允许对全局动画缩放系数进行修改。见 [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest." +"permission#SET_ANIMATION_SCALE]SET_ANIMATION_SCALE[/url]。" + +msgid "" +"Configure an application for debugging. See [url=https://developer.android." +"com/reference/android/Manifest.permission#SET_DEBUG_APP]SET_DEBUG_APP[/url]." +msgstr "" +"对应用程序进行调试配置。见 [url=https://developer.android.com/reference/" +"android/Manifest.permission#SET_DEBUG_APP]SET_DEBUG_APP[/url]。" + +msgid "" +"Allows low-level access to setting the orientation (actually rotation) of " +"the screen." +msgstr "允许对设置屏幕朝向(本质为旋转)的功能进行底层访问。" + +msgid "Allows low-level access to setting the pointer speed." +msgstr "允许对设置指针速度的功能进行底层访问。" + +msgid "" +"Allows an application to set the maximum number of (not needed) application " +"processes that can be running. See [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest.permission#SET_PROCESS_LIMIT]SET_PROCESS_LIMIT[/" +"url]." +msgstr "" +"允许应用程序对同时能够运行的最大(不再需要的)应用程序进程数进行设置。见 " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SET_PROCESS_LIMIT]SET_PROCESS_LIMIT[/url]。" + +msgid "" +"Allows applications to set the system time directly. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SET_TIME]SET_TIME[/url]." +msgstr "" +"允许应用程序对系统时间进行直接设置。见 [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest.permission#SET_TIME]SET_TIME[/url]。" + +msgid "" +"Allows applications to set the system time zone directly. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SET_TIME_ZONE]SET_TIME_ZONE[/url]." +msgstr "" +"允许应用程序对系统时区进行直接设置。见 [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest.permission#SET_TIME_ZONE]SET_TIME_ZONE[/url]。" + +msgid "" +"Allows applications to set the wallpaper. See [url=https://developer.android." +"com/reference/android/Manifest.permission#SET_WALLPAPER]SET_WALLPAPER[/url]." +msgstr "" +"允许应用程序对壁纸进行设置。见 [url=https://developer.android.com/reference/" +"android/Manifest.permission#SET_WALLPAPER]SET_WALLPAPER[/url]。" + +msgid "" +"Allows applications to set the wallpaper hints. See [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SET_WALLPAPER_HINTS]SET_WALLPAPER_HINTS[/url]." +msgstr "" +"允许应用程序对壁纸提示进行设置。见 [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest." +"permission#SET_WALLPAPER_HINTS]SET_WALLPAPER_HINTS[/url]。" + +msgid "" +"Allow an application to request that a signal be sent to all persistent " +"processes. See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SIGNAL_PERSISTENT_PROCESSES]SIGNAL_PERSISTENT_PROCESSES[/url]." +msgstr "" +"允许应用程序请求将信号发送到所有持久化进程。见 [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SIGNAL_PERSISTENT_PROCESSES]SIGNAL_PERSISTENT_PROCESSES[/url]。" + +msgid "" +"Allows an application to open, close, or disable the status bar and its " +"icons. See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#STATUS_BAR]STATUS_BAR[/url]." +msgstr "" +"允许应用程序对状态栏及其图标进行打开、关闭、禁用等操作。见 [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#STATUS_BAR]STATUS_BAR[/url]。" + +msgid "" +"Allows an application to allow access the subscribed feeds ContentProvider." +msgstr "允许应用程序对订阅的 ContentProvider 源进行访问。" + +msgid "" +"Allows an app to create windows using the type WindowManager.LayoutParams." +"TYPE_APPLICATION_OVERLAY, shown on top of all other apps. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SYSTEM_ALERT_WINDOW]SYSTEM_ALERT_WINDOW[/url]." +msgstr "" +"允许应用使用 WindowManager.LayoutParams.TYPE_APPLICATION_OVERLAY 类型创建显示" +"在其他应用之上的窗口。见 [url=https://developer.android.com/reference/" +"android/Manifest.permission#SYSTEM_ALERT_WINDOW]SYSTEM_ALERT_WINDOW[/url]。" + +msgid "" +"Allows using the device's IR transmitter, if available. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#TRANSMIT_IR]TRANSMIT_IR[/url]." +msgstr "" +"允许使用该设备的 IR 发送器。见 [url=https://developer.android.com/reference/" +"android/Manifest.permission#TRANSMIT_IR]TRANSMIT_IR[/url]。" + +msgid "" +"Allows an application to update device statistics. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#UPDATE_DEVICE_STATS]UPDATE_DEVICE_STATS[/url]." +msgstr "" +"允许应用程序对设备统计信息进行更新。见 [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest." +"permission#UPDATE_DEVICE_STATS]UPDATE_DEVICE_STATS[/url]。" + +msgid "Allows an application to request authtokens from the AccountManager." +msgstr "允许应用程序向 AccountManager 请求授权令牌。" + +msgid "" +"Allows an application to use SIP service. See [url=https://developer.android." +"com/reference/android/Manifest.permission#USE_SIP]USE_SIP[/url]." +msgstr "" +"允许应用程序使用 SIP 服务。见 [url=https://developer.android.com/reference/" +"android/Manifest.permission#USE_SIP]USE_SIP[/url]。" + +msgid "" +"Allows access to the vibrator. See [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest.permission#VIBRATE]VIBRATE[/url]." +msgstr "" +"允许访问振动器。见 [url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#VIBRATE]VIBRATE[/url]。" + +msgid "" +"Allows using PowerManager WakeLocks to keep processor from sleeping or " +"screen from dimming. See [url=https://developer.android.com/reference/" +"android/Manifest.permission#WAKE_LOCK]WAKE_LOCK[/url]." +msgstr "" +"允许使用 PowerManager WakeLock 放置处理器进入休眠或屏幕变暗。见 [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WAKE_LOCK]WAKE_LOCK[/url]。" + +msgid "" +"Allows applications to write the apn settings and read sensitive fields of " +"an existing apn settings like user and password. See [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_APN_SETTINGS]WRITE_APN_SETTINGS[/url]." +msgstr "" +"允许应用程序写入 APN 设置并读取已有 APN 设置中的用户名、密码等敏感字段。见 " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_APN_SETTINGS]WRITE_APN_SETTINGS[/url]。" + +msgid "" +"Allows an application to write the user's calendar data. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_CALENDAR]WRITE_CALENDAR[/url]." +msgstr "" +"允许应用程序对用户的日历数据进行写操作。见 [url=https://developer.android." +"com/reference/android/Manifest.permission#WRITE_CALENDAR]WRITE_CALENDAR[/" +"url]。" + +msgid "" +"Allows an application to write (but not read) the user's call log data. See " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_CALL_LOG]WRITE_CALL_LOG[/url]." +msgstr "" +"允许应用程序对用户的通话记录数据进行写操作(不会允许读操作)。见 " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_CALL_LOG]WRITE_CALL_LOG[/url]。" + +msgid "" +"Allows an application to write the user's contacts data. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_CONTACTS]WRITE_CONTACTS[/url]." +msgstr "" +"允许应用程序对用户的通讯录数据进行写操作。见 [url=https://developer.android." +"com/reference/android/Manifest.permission#WRITE_CONTACTS]WRITE_CONTACTS[/" +"url]。" + +msgid "" +"Allows an application to write to external storage. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_EXTERNAL_STORAGE]WRITE_EXTERNAL_STORAGE[/url]." +msgstr "" +"允许应用程序对外部存储进行写操作。见 [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_EXTERNAL_STORAGE]WRITE_EXTERNAL_STORAGE[/url]。" + +msgid "" +"Allows an application to modify the Google service map. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_GSERVICES]WRITE_GSERVICES[/url]." +msgstr "" +"允许应用程序对 Google 服务映射进行修改。见 [url=https://developer.android." +"com/reference/android/Manifest.permission#WRITE_GSERVICES]WRITE_GSERVICES[/" +"url]。" + +msgid "" +"Allows an application to write (but not read) the user's browsing history " +"and bookmarks." +msgstr "允许应用程序对用户的浏览器历史和收藏进行写操作(不会允许读操作)。" + +msgid "" +"Allows an application to write (but not read) the user's personal profile " +"data." +msgstr "允许应用程序对用户的个人信息数据进行写操作(不会允许读操作)。" + +msgid "" +"Allows an application to read or write the secure system settings. See " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_SECURE_SETTINGS]WRITE_SECURE_SETTINGS[/url]." +msgstr "" +"允许应用程序对安全系统设置进行读写操作。见 [url=https://developer.android." +"com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_SECURE_SETTINGS]WRITE_SECURE_SETTINGS[/url]。" + +msgid "" +"Allows an application to read or write the system settings. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_SETTINGS]WRITE_SETTINGS[/url]." +msgstr "" +"允许应用程序对系统设置进行读写操作。见 [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest.permission#WRITE_SETTINGS]WRITE_SETTINGS[/url]。" + +msgid "Allows an application to write SMS messages." +msgstr "允许应用程序发送短信。" + +msgid "" +"Allows an application to write (but not read) the user's social stream data." +msgstr "允许应用程序对用户的社交流数据进行写操作(不会允许读操作)。" + +msgid "" +"Allows applications to write the sync settings. See [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_SYNC_SETTINGS]WRITE_SYNC_SETTINGS[/url]." +msgstr "" +"允许应用程序对同步设置进行写操作。见 [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_SYNC_SETTINGS]WRITE_SYNC_SETTINGS[/url]。" + +msgid "Allows an application to write to the user dictionary." +msgstr "允许应用程序对用户字典进行写操作。" + +msgid "If [code]true[/code], hides navigation and status bar." +msgstr "如果为 [code]true[/code],则隐藏导航栏及状态栏。" + +msgid "Indicates whether the application supports larger screen form-factors." +msgstr "表示应用程序是否支持较大屏幕尺寸。" + +msgid "" +"Indicates whether an application supports the \"normal\" screen form-factors." +msgstr "表示应用程序是否支持“正常”屏幕尺寸。" + +msgid "Indicates whether the application supports smaller screen form-factors." +msgstr "表示应用程序是否支持较小屏幕尺寸。" + +msgid "" +"Indicates whether the application supports extra large screen form-factors." +msgstr "表示应用程序是否支持超大屏幕尺寸。" + +msgid "" +"If [code]true[/code], allows the application to participate in the backup " +"and restore infrastructure." +msgstr "如果为 [code]true[/code],则允许应用程序参与基础设施的备份与恢复。" + +msgid "Machine-readable application version." +msgstr "可机读的应用程序版本号。" + +msgid "Application version visible to the user." +msgstr "用户可见的应用程序版本号。" + +msgid "Exporter for iOS." +msgstr "iOS 导出器。" + +msgid "Exporting for iOS" +msgstr "为 iOS 导出" + +msgid "Exporter for Linux/BSD." +msgstr "Linux/BSD 导出器。" + +msgid "Exporting for Linux" +msgstr "为 Linux 导出" + +msgid "" +"Application executable architecture.\n" +"Supported architectures: [code]x86_32[/code], [code]x86_64[/code], " +"[code]arm64[/code], [code]arm32[/code], [code]rv64[/code], [code]ppc64[/" +"code], and [code]ppc32[/code].\n" +"Official export templates include [code]x86_32[/code] and [code]x86_64[/" +"code] binaries only." +msgstr "" +"程序可执行文件架构。\n" +"支持的架构有:[code]x86_32[/code]、[code]x86_64[/code]、[code]arm64[/code]、" +"[code]arm32[/code]、[code]rv64[/code]、[code]ppc64[/code]、[code]ppc32[/" +"code]。\n" +"官方导出模板中仅包含 [code]x86_32[/code] 和 [code]x86_64[/code] 的二进制文" +"件。" + +msgid "" +"If [code]true[/code], a console wrapper is exported alongside the main " +"executable, which allows running the project with enabled console output." +msgstr "" +"如果为 [code]true[/code],则会在导出主可执行文件的同时导出一个控制台封装,能" +"够在运行项目时启用控制台输出。" + +msgid "macOS build number used to build application executable." +msgstr "构建应用程序可执行文件所使用的 macOS 构建号。" + +msgid "macOS SDK build number used to build application executable." +msgstr "构建应用程序可执行文件所使用的 macOS SDK 构建号。" + +msgid "macOS SDK name used to build application executable." +msgstr "构建应用程序可执行文件所使用的 macOS SDK 名称。" + +msgid "" +"macOS SDK version used to build application executable in the [code]major." +"minor[/code] format." +msgstr "" +"构建应用程序可执行文件所使用的 macOS SDK 版本,格式为 [code]主版本号.次版本号" +"[/code]。" + +msgid "Xcode build number used to build application executable." +msgstr "构建应用程序可执行文件所使用的 Xcode 构建号。" + +msgid "Xcode version used to build application executable." +msgstr "构建应用程序可执行文件所使用的 Xcode 版本。" + +msgid "Base class for the desktop platform exporter (Windows and Linux/BSD)." +msgstr "桌面平台导出器的基类(Windows 与 Linux/BSD)。" + +msgid "Exporter for the Web." +msgstr "Web 导出器。" + +msgid "Exporting for the Web" +msgstr "为 Web 导出" + +msgid "" +"The canvas resize policy determines how the canvas should be resized by " +"Godot." +msgstr "画布大小调整策略决定 Godot 应当如何调整画布的大小。" + +msgid "Exporter for Windows." +msgstr "Windows 导出器。" + +msgid "Exporting for Windows" +msgstr "为 Windows 导出" + +msgid "" +"Company that produced the application. Required. See [url=https://learn." +"microsoft.com/en-us/windows/win32/menurc/stringfileinfo-" +"block]StringFileInfo[/url]." +msgstr "" +"出品该程序的公司。必填。见 [url=https://learn.microsoft.com/en-us/windows/" +"win32/menurc/stringfileinfo-block]StringFileInfo[/url]。" + +msgid "" +"Console wrapper icon file. If left empty, it will fallback to [member " +"application/icon], then to [member ProjectSettings.application/config/" +"windows_native_icon], and lastly, [member ProjectSettings.application/config/" +"icon]." +msgstr "" +"控制台封装图标文件。如果留空,则依次回退至 [member application/icon]、" +"[member ProjectSettings.application/config/windows_native_icon]、[member " +"ProjectSettings.application/config/icon]。" + +msgid "" +"If [code]true[/code], a console wrapper executable is exported alongside the " +"main executable, which allows running the project with enabled console " +"output." +msgstr "" +"如果为 [code]true[/code],则会在导出主可执行文件的同时导出一个控制台封装可执" +"行文件,能够在运行项目时启用控制台输出。" + msgid "A script that is executed when exporting the project." msgstr "在导出项目时执行的脚本。" @@ -57801,6 +59131,13 @@ msgstr "" "- [code]link_exit_position[/code]:如果 [code]owner[/code] 可用且该所有者是一" "个 [NavigationLink3D],它将包含代理正在退出时的链接点的全局位置。" +msgid "" +"A link between two positions on [NavigationRegion2D]s that agents can be " +"routed through." +msgstr "" +"连接两个位于 [NavigationRegion2D] 上的位置的链接,导航时代理能够通过这个链" +"接。" + msgid "Using NavigationLinks" msgstr "使用 NavigationLink" @@ -57871,6 +59208,13 @@ msgstr "" "控制。" msgid "" +"A link between two positions on [NavigationRegion3D]s that agents can be " +"routed through." +msgstr "" +"连接两个位于 [NavigationRegion3D] 上的位置的链接,导航时代理能够通过这个链" +"接。" + +msgid "" "Whether this link is currently active. If [code]false[/code], [method " "NavigationServer3D.map_get_path] will ignore this link." msgstr "" @@ -58251,9 +59595,45 @@ msgid "" "resource." msgstr "从提供的 [param navigation_mesh] 资源中移除所有多边形和顶点。" +msgid "" +"2D Obstacle used in navigation to constrain avoidance controlled agents " +"outside or inside an area." +msgstr "" +"用于导航的 2D 障碍物,能够将启用了避障处理的代理约束在某个区域之外或之内。" + msgid "Using NavigationObstacles" msgstr "使用 NavigationObstacle" +msgid "Sets the avoidance radius for the obstacle." +msgstr "设置该障碍物的避障半径。" + +msgid "" +"Sets the wanted velocity for the obstacle so other agent's can better " +"predict the obstacle if it is moved with a velocity regularly (every frame) " +"instead of warped to a new position. Does only affect avoidance for the " +"obstacles [member radius]. Does nothing for the obstacles static vertices." +msgstr "" +"设置该障碍物的期望速度,这样如果(每帧)一直使用相同的速度移动而不是直接跳到" +"某个位置,那么其他代理就能够更好地预测该障碍物的行为。仅影响该障碍物 [member " +"radius] 的避障。不会影响障碍物的静态顶点。" + +msgid "" +"The outline vertices of the obstacle. If the vertices are winded in " +"clockwise order agents will be pushed in by the obstacle, else they will be " +"pushed out. Outlines can not be crossed or overlap. Should the vertices " +"using obstacle be warped to a new position agent's can not predict this " +"movement and may get trapped inside the obstacle." +msgstr "" +"该障碍物的轮廓顶点。如果这些顶点是按照顺时针顺序缠绕的,那么障碍物就会将其他" +"代理向内推,否则就会向外推。轮廓不能交叉或重叠。如果这些顶点直接跳到了新的位" +"置,那么其他代理可能无法预测这种行为,导致被困在障碍物内。" + +msgid "" +"3D Obstacle used in navigation to constrain avoidance controlled agents " +"outside or inside an area." +msgstr "" +"用于导航的 3D 障碍物,能够将启用了避障处理的代理约束在某个区域之外或之内。" + msgid "Using NavigationPathQueryObjects" msgstr "使用 NavigationPathQueryObject" @@ -67407,16 +68787,6 @@ msgid "Each particle's hue will vary along this [CurveTexture]." msgstr "每个粒子的色调将沿着这个 [CurveTexture] 变化。" msgid "" -"Particle lifetime randomness ratio. The lifetime will be multiplied by a " -"value interpolated between [code]1.0[/code] and a random number less than " -"one. For example a random ratio of [code]0.4[/code] would scale the original " -"lifetime between [code]0.4-1.0[/code] of its original value." -msgstr "" -"粒子寿命随机性比率。生命周期将乘以一个介于 [code]1.0[/code] 和小于 1 的随机数" -"之间的插值。例如,[code]0.4[/code] 的随机比率将在其原始生命周期的 " -"[code]0.4-1.0[/code] 之间缩放原始生命周期。" - -msgid "" "Each particle's linear acceleration will vary along this [CurveTexture]." msgstr "每个粒子的线性加速度将沿着这个 [CurveTexture] 变化。" @@ -105976,6 +107346,205 @@ msgstr "" "弃。把这个值设置为[code]0[/code]可以有效地防止任何新的待定连接被接受,例如," "当你的所有玩家都连接时。" +msgid "" +"UndoRedo works by registering methods and property changes inside " +"\"actions\". You can create an action, then provide ways to do and undo this " +"action using function calls and property changes, then commit the action.\n" +"When an action is committed, all of the [code]do_*[/code] methods will run. " +"If the [method undo] method is used, the [code]undo_*[/code] methods will " +"run. If the [method redo] method is used, once again, all of the [code]do_*[/" +"code] methods will run.\n" +"Here's an example on how to add an action:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var undo_redo = UndoRedo.new()\n" +"\n" +"func do_something():\n" +" pass # Put your code here.\n" +"\n" +"func undo_something():\n" +" pass # Put here the code that reverts what's done by " +"\"do_something()\".\n" +"\n" +"func _on_my_button_pressed():\n" +" var node = get_node(\"MyNode2D\")\n" +" undo_redo.create_action(\"Move the node\")\n" +" undo_redo.add_do_method(do_something)\n" +" undo_redo.add_undo_method(undo_something)\n" +" undo_redo.add_do_property(node, \"position\", Vector2(100,100))\n" +" undo_redo.add_undo_property(node, \"position\", node.position)\n" +" undo_redo.commit_action()\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"private UndoRedo _undoRedo;\n" +"\n" +"public override void _Ready()\n" +"{\n" +" _undoRedo = new UndoRedo();\n" +"}\n" +"\n" +"public void DoSomething()\n" +"{\n" +" // Put your code here.\n" +"}\n" +"\n" +"public void UndoSomething()\n" +"{\n" +" // Put here the code that reverts what's done by \"DoSomething()\".\n" +"}\n" +"\n" +"private void OnMyButtonPressed()\n" +"{\n" +" var node = GetNode<Node2D>(\"MyNode2D\");\n" +" _undoRedo.CreateAction(\"Move the node\");\n" +" _undoRedo.AddDoMethod(new Callable(this, MethodName.DoSomething));\n" +" _undoRedo.AddUndoMethod(new Callable(this, MethodName.UndoSomething));\n" +" _undoRedo.AddDoProperty(node, \"position\", new Vector2(100, 100));\n" +" _undoRedo.AddUndoProperty(node, \"position\", node.Position);\n" +" _undoRedo.CommitAction();\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Before calling any of the [code]add_(un)do_*[/code] methods, you need to " +"first call [method create_action]. Afterwards you need to call [method " +"commit_action].\n" +"If you don't need to register a method, you can leave [method add_do_method] " +"and [method add_undo_method] out; the same goes for properties. You can also " +"register more than one method/property.\n" +"If you are making an [EditorPlugin] and want to integrate into the editor's " +"undo history, use [EditorUndoRedoManager] instead.\n" +"If you are registering multiple properties/method which depend on one " +"another, be aware that by default undo operation are called in the same " +"order they have been added. Therefore instead of grouping do operation with " +"their undo operations it is better to group do on one side and undo on the " +"other as shown below.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"undo_redo.create_action(\"Add object\")\n" +"\n" +"# DO\n" +"undo_redo.add_do_method(_create_object)\n" +"undo_redo.add_do_method(_add_object_to_singleton)\n" +"\n" +"# UNDO\n" +"undo_redo.add_undo_method(_remove_object_from_singleton)\n" +"undo_redo.add_undo_method(_destroy_that_object)\n" +"\n" +"undo_redo.commit_action()\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"_undo_redo.CreateAction(\"Add object\");\n" +"\n" +"// DO\n" +"_undo_redo.AddDoMethod(new Callable(this, MethodName.CreateObject));\n" +"_undo_redo.AddDoMethod(new Callable(this, MethodName." +"AddObjectToSingleton));\n" +"\n" +"// UNDO\n" +"_undo_redo.AddUndoMethod(new Callable(this, MethodName." +"RemoveObjectFromSingleton));\n" +"_undo_redo.AddUndoMethod(new Callable(this, MethodName.DestroyThatObject));\n" +"\n" +"_undo_redo.CommitAction();\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"UndoRedo 的原理是在“动作”中注册方法和属性的变化。你可以创建一个动作,然后提供" +"执行(do)和撤销(undo)这个动作需要进行的函数调用和属性更改,然后提交该动" +"作。\n" +"动作提交后就会执行所有 [code]do_*[/code] 方法。如果使用 [method undo] 方法," +"那么就会执行 [code]undo_*[/code] 方法。如果使用 [method redo] 方法,那么就会" +"再次执行所有 [code]do_*[/code] 方法。\n" +"以下是添加动作的示例:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var undo_redo = UndoRedo.new()\n" +"\n" +"func do_something():\n" +" pass # 在此处编写你的代码。\n" +"\n" +"func undo_something():\n" +" pass # 在此处编写恢复“do_something()”里所做事情的代码。\n" +"\n" +"func _on_my_button_pressed():\n" +" var node = get_node(\"MyNode2D\")\n" +" undo_redo.create_action(\"移动节点\")\n" +" undo_redo.add_do_method(do_something)\n" +" undo_redo.add_undo_method(undo_something)\n" +" undo_redo.add_do_property(node, \"position\", Vector2(100,100))\n" +" undo_redo.add_undo_property(node, \"position\", node.position)\n" +" undo_redo.commit_action()\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"private UndoRedo _undoRedo;\n" +"\n" +"public override void _Ready()\n" +"{\n" +" _undoRedo = new UndoRedo();\n" +"}\n" +"\n" +"public void DoSomething()\n" +"{\n" +" // 在此处编写你的代码。\n" +"}\n" +"\n" +"public void UndoSomething()\n" +"{\n" +" // 在此处编写恢复“DoSomething()”里所做事情的代码。\n" +"}\n" +"\n" +"private void OnMyButtonPressed()\n" +"{\n" +" var node = GetNode<Node2D>(\"MyNode2D\");\n" +" _undoRedo.CreateAction(\"移动节点\");\n" +" _undoRedo.AddDoMethod(new Callable(this, MethodName.DoSomething));\n" +" _undoRedo.AddUndoMethod(new Callable(this, MethodName.UndoSomething));\n" +" _undoRedo.AddDoProperty(node, \"position\", new Vector2(100, 100));\n" +" _undoRedo.AddUndoProperty(node, \"position\", node.Position);\n" +" _undoRedo.CommitAction();\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"调用 [code]add_(un)do_*[/code] 方法之前,你需要先调用 [method " +"create_action]。调用之后则需要调用 [method commit_action]。\n" +"如果你不需要注册方法,则可以将 [method add_do_method] 和 [method " +"add_undo_method] 省去;属性同理。你也可以注册多个方法/属性。\n" +"如果你要制作 [EditorPlugin],希望集成编辑器的撤销历史,请改用 " +"[EditorUndoRedoManager]。\n" +"如果你所注册的不同属性/方法之间有相互依赖,请注意默认情况下撤销操作的调用顺序" +"和添加顺序是一致的。因此请不要将 do 操作和 undo 操作写在一起,最好还是和下面" +"一样 do 和 do 一起写,undo 和 undo 一起写。\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"undo_redo.create_action(\"添加对象\")\n" +"\n" +"# DO\n" +"undo_redo.add_do_method(_create_object)\n" +"undo_redo.add_do_method(_add_object_to_singleton)\n" +"\n" +"# UNDO\n" +"undo_redo.add_undo_method(_remove_object_from_singleton)\n" +"undo_redo.add_undo_method(_destroy_that_object)\n" +"\n" +"undo_redo.commit_action()\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"_undo_redo.CreateAction(\"添加对象\");\n" +"\n" +"// DO\n" +"_undo_redo.AddDoMethod(new Callable(this, MethodName.CreateObject));\n" +"_undo_redo.AddDoMethod(new Callable(this, MethodName." +"AddObjectToSingleton));\n" +"\n" +"// UNDO\n" +"_undo_redo.AddUndoMethod(new Callable(this, MethodName." +"RemoveObjectFromSingleton));\n" +"_undo_redo.AddUndoMethod(new Callable(this, MethodName.DestroyThatObject));\n" +"\n" +"_undo_redo.CommitAction();\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "Register a [Callable] that will be called when the action is committed." msgstr "注册 [Callable],会在提交动作时调用。" @@ -114089,6 +115658,17 @@ msgid "Moves the [Window] on top of other windows and focuses it." msgstr "将该 [Window] 移动到其他窗口的顶部并聚焦。" msgid "" +"Popups the [Window] centered inside its parent [Window]. [param " +"fallback_ratio] determines the maximum size of the [Window], in relation to " +"its parent.\n" +"[b]Note:[/b] Calling it with the default value of [param minsize] is " +"equivalent to calling it with [member size]." +msgstr "" +"在父 [Window] 中居中弹出该 [Window]。[param fallback_ratio] 确定 [Window] 相" +"对于其父级的最大尺寸。\n" +"[b]注意:[/b]用 [param minsize] 的默认值调用它等同于用 [member size] 调用它。" + +msgid "" "Tells the OS that the [Window] needs an attention. This makes the window " "stand out in some way depending on the system, e.g. it might blink on the " "task bar." @@ -114321,6 +115901,18 @@ msgstr "" "[b]注意:[/b]该属性在 Linux (X11)、macOS 和 Windows 上实现。" msgid "" +"If [code]true[/code], the [Window] will be considered a popup. Popups are " +"sub-windows that don't show as separate windows in system's window manager's " +"window list and will send close request when anything is clicked outside of " +"them (unless [member exclusive] is enabled).\n" +"[b]Note:[/b] This property only works with native windows." +msgstr "" +"如果为 [code]true[/code],则该 [Window] 将被视为弹出窗口。弹出窗口是子窗口," +"不会在系统窗口管理器的窗口列表中显示为单独的窗口,并且会在单击它们之外的任何" +"位置时发送关闭请求(除非启用了 [member exclusive])。\n" +"[b]注意:[/b]此属性仅适用于本地窗口。" + +msgid "" "The window's position in pixels.\n" "If [member ProjectSettings.display/window/subwindows/embed_subwindows] is " "[code]false[/code], the position is in absolute screen coordinates. This " @@ -114977,6 +116569,28 @@ msgstr "" "似,能够强制所有物理体都保持在它的上方。哪个方向是“上方”由该直线的法线确定," "这个方向在编辑器中由直线上方的一条段线表示。用例是无限的平坦地面。" +msgid "" +"The distance from the origin to the line, expressed in terms of [member " +"normal] (according to its direction and magnitude). Actual absolute distance " +"from the origin to the line can be calculated as [code]abs(distance) / " +"normal.length()[/code].\n" +"In the scalar equation of the line [code]ax + by = d[/code], this is " +"[code]d[/code], while the [code](a, b)[/code] coordinates are represented by " +"the [member normal] property." +msgstr "" +"从原点到直线的距离,沿 [member normal] 方向(根据其方向和大小)。原点到直线实" +"际距离的绝对值可以用 [code]abs(distance) / normal.length()[/code] 计算。\n" +"在直线 [code]ax + by = d[/code] 的标量方程中,这是 [code]d[/code],而 [code]" +"(a, b)[/code] 坐标由 [member normal] 属性表示。" + +msgid "" +"The line's normal, typically a unit vector. Its direction indicates the non-" +"colliding half-plane. Can be of any length but zero. Defaults to " +"[code]Vector2.UP[/code]." +msgstr "" +"该直线的法线,通常是单位向量。方向表示不带碰撞的那半个平面。长度可以是零以外" +"的任何值。默认为 [code]Vector2.UP[/code]。" + msgid "A 3D world boundary (half-space) shape used for physics collision." msgstr "用于物理碰撞的 3D 空间边界(半空间)形状。" diff --git a/editor/translations/editor/de.po b/editor/translations/editor/de.po index 7787d9ccd3..d4f854c7ec 100644 --- a/editor/translations/editor/de.po +++ b/editor/translations/editor/de.po @@ -106,8 +106,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-24 13:53+0000\n" -"Last-Translator: Least Significant Bite <leastsignificantbite@proton.me>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-29 11:25+0000\n" +"Last-Translator: <artism90@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/de/>\n" "Language: de\n" @@ -2599,6 +2599,11 @@ msgstr "Ressourcen importieren des Typs: %s" msgid "No return value." msgstr "Kein Rückgabewert." +msgid "This value is an integer composed as a bitmask of the following flags." +msgstr "" +"Dieser Wert ist eine Ganzzahl, zusammengesetzt als Bitmaske der folgenden " +"Flags." + msgid "Deprecated" msgstr "Veraltet" @@ -6953,8 +6958,8 @@ msgid "" "feature." msgstr "" "Projektkamera überbrücken\n" -"Es wird zur Zeit keine Projektinstanz ausgeführt. Um diese Funktion zu " -"nutzen muss ein Projekt durch den Editor gestartet werden." +"Es wird zurzeit keine Projektinstanz ausgeführt. Um diese Funktion zu " +"nutzen, muss ein Projekt im Editor gestartet werden." msgid "Lock Selected" msgstr "Sperren ausgewählt" @@ -8303,6 +8308,9 @@ msgstr "Größe: %s (%.1fMP)\n" msgid "Objects: %d\n" msgstr "Objekte: %d\n" +msgid "Primitives: %d\n" +msgstr "Primitiven: %d\n" + msgid "Draw Calls: %d" msgstr "Zeichenaufrufe: %d" @@ -10653,6 +10661,13 @@ msgstr "Streuung:" msgid "Tiles" msgstr "Kacheln" +msgid "" +"This TileMap's TileSet has no source configured. Go to the TileSet bottom " +"tab to add one." +msgstr "" +"Für das TileSet dieses TileMaps wurde keine Quelle konfiguriert. Im unteren " +"Reiter des TileSets kann eine hinzugefügt werden." + msgid "Sort sources" msgstr "Quellen sortieren" @@ -10729,6 +10744,14 @@ msgstr "Sichtbarkeit des Gitters umschalten." msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies" msgstr "Automatisch Kacheln mit Stellvertretern ersetzen" +msgid "" +"The edited TileMap node has no TileSet resource.\n" +"Create or load a TileSet resource in the Tile Set property in the inspector." +msgstr "" +"Das bearbeitete TileMap-Node hat keine zugewiesene TileSet-Ressource.\n" +"Unter der TileSet-Einstellung im Inspektor kann eine TileSet-Ressource " +"erstellt oder geladen werden." + msgid "Remove Tile Proxies" msgstr "Kachel-Stellvertreter entfernen" @@ -10946,6 +10969,16 @@ msgstr "Werkzeug zum Zusammenführen von Atlanten öffnen" msgid "Manage Tile Proxies" msgstr "Kachel-Stellvertreter verwalten" +msgid "" +"No TileSet source selected. Select or create a TileSet source.\n" +"You can create a new source by using the Add button on the left or by " +"dropping a tileset texture onto the source list." +msgstr "" +"Keine TileSet-Quelle ausgewählt. Bitte auswählen oder erstellen.\n" +"Eine neue Quelle kann erstellt werden indem der Hinzufügen-Knopf links " +"betätigt wird oder indem eine TileSet-Textur auf die Quellliste gezogen und " +"fallengelassen wird." + msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode." msgstr "Neue Muster im TileMap-Bearbeitungsmodus hinzufügen." @@ -12539,7 +12572,7 @@ msgstr "Git" msgid "The project uses features unsupported by the current build:" msgstr "" -"Dieses Projekt verwendet Funktionen die von dieser Godot-Version nicht " +"Dieses Projekt verwendet Funktionen, die von dieser Godot-Version nicht " "unterstützt werden:" msgid "Error: Project is missing on the filesystem." @@ -12694,7 +12727,7 @@ msgid "" "Opening will upgrade or downgrade the project to Godot %s.\n" "\n" msgstr "" -"Achtung: Diese Projekt wurde mit Godot %s erstellt.\n" +"Achtung: Dieses Projekt wurde mit Godot %s erstellt.\n" "Öffnen des Projekts wird es zu Godot %s auf- bzw abstufen.\n" "\n" @@ -12751,7 +12784,7 @@ msgid "Remove %d projects from the list?" msgstr "%d Projekte aus Liste entfernen?" msgid "Remove this project from the list?" -msgstr "Dieses Projekt von Liste entfernen?" +msgstr "Dieses Projekt von der Liste entfernen?" msgid "" "Remove all missing projects from the list?\n" @@ -12789,7 +12822,7 @@ msgid "" msgstr "" "Diese Suchmaske filtert Projekte nach ihrem Namen oder der letzten " "Komponente ihres Pfadnamens.\n" -"Um nach dem kompletten Pfad zu filtern muss mindestens ein ‚/‘-Zeichen in " +"Um nach dem kompletten Pfad zu filtern, muss mindestens ein ‚/‘-Zeichen in " "der Suchanfrage vorhanden sein." msgid "Loading, please wait..." @@ -13088,6 +13121,9 @@ msgstr "Dateiname ungültig." msgid "File already exists." msgstr "Datei existiert bereits." +msgid "Root node valid." +msgstr "Wurzel-Node gültig." + msgid "Invalid root node name." msgstr "Ungültiger Name des Wurzel-Nodes." @@ -13448,7 +13484,7 @@ msgid "" "every time it updates.\n" "Switch back to the Local scene tree dock to improve performance." msgstr "" -"Falls ausgewählt wird das Panel für den Fern-Szenenbaum jedes mal beim " +"Falls ausgewählt, wird das Panel für den Fern-Szenenbaum jedes Mal beim " "Aktualisieren das Projekt zum Ruckeln bringen.\n" "Für bessere Geschwindigkeit sollte diese Option auf Lokaler Szenenbaum " "gestellt werden." @@ -14297,11 +14333,25 @@ msgid "Could not execute on device." msgstr "Ließ sich nicht auf Gerät ausführen." msgid "" +"Exporting to Android is currently not supported in Godot 4 when using C#/." +"NET. Use Godot 3 to target Android with C#/Mono instead." +msgstr "" +"Androidexport wird zur Zeit nicht von Godot 4 mit C#/.Net unterstützt. Um " +"Android mit C#/Mono zu unterstützen muss zur Zeit Godot 3 verwendet werden." + +msgid "" +"If this project does not use C#, use a non-C# editor build to export the " +"project." +msgstr "" +"Sofern dieses Projekt kein C# verwendet, sollte ein Editor-Build ohne C#-" +"Unterstützung verwendet werden, um das Projekt zu exportieren." + +msgid "" "Android build template not installed in the project. Install it from the " "Project menu." msgstr "" -"Es wurde keine Android-Buildvorlage für dieses Projekt installiert. Es kann " -"im Projektmenü installiert werden." +"Es wurde keine Android-Build-Vorlage für dieses Projekt installiert. Diese " +"kann im Projektmenü festgelegt werden." msgid "" "Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be " @@ -14554,6 +14604,13 @@ msgstr "" ".ipa können nur unter MacOS gebaut werden. Das Xcode-Projekt wird verlassen " "ohne das Paket zu bauen." +msgid "" +"Exporting to iOS is currently not supported in Godot 4 when using C#/.NET. " +"Use Godot 3 to target iOS with C#/Mono instead." +msgstr "" +"IOS-Export wird zur Zeit nicht von Godot 4 mit C#/.Net unterstützt. Um IOS " +"mit C#/Mono zu unterstützen muss zur Zeit Godot 3 verwendet werden." + msgid "Identifier is missing." msgstr "Bezeichner fehlt." @@ -14566,6 +14623,12 @@ msgstr "Skript-Export debuggen" msgid "Could not open file \"%s\"." msgstr "Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden." +msgid "Debug Console Export" +msgstr "Debug-Konsole exportieren" + +msgid "Could not create console wrapper." +msgstr "Konsolen-Wrapper konnte nicht erstellt werden." + msgid "Failed to open executable file \"%s\"." msgstr "Fehler beim Öffnen von ausführbarer Datei „%s“." @@ -15037,6 +15100,14 @@ msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden: „%s“." msgid "PWA" msgstr "PWA" +msgid "" +"Exporting to Web is currently not supported in Godot 4 when using C#/.NET. " +"Use Godot 3 to target Web with C#/Mono instead." +msgstr "" +"Web-Export wird zur Zeit nicht von Godot 4 mit C#/.Net unterstützt. Um die " +"Webplattform mit C#/Mono zu unterstützen muss zur Zeit Godot 3 verwendet " +"werden." + msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"." msgstr "HTML-Shell konnte nicht gelesen werden „%s“." @@ -15259,6 +15330,13 @@ msgstr "" "Partikelspuren werden nur vom Forward+ oder Mobile Rendering-Backend " "unterstützt." +msgid "" +"Particle sub-emitters are not available when using the GL Compatibility " +"rendering backend." +msgstr "" +"Partikel-Subemitter sind nicht verfügbar wenn das GL-Kompatibilitäts-Render-" +"Backend verwendet wird." + msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds" msgstr "Node A und Node B müssen PhysicsBody2D-Nodes sein" @@ -15607,6 +15685,13 @@ msgstr "" "nicht für Spur-Rendern aktiviert." msgid "" +"Particle sub-emitters are only available when using the Forward+ or Mobile " +"rendering backends." +msgstr "" +"Partikel-Subemitter werden nur vom Forward+ oder Mobile Rendering-Backend " +"unterstützt." + +msgid "" "The Bake Mask has no bits enabled, which means baking will not produce any " "collision for this GPUParticlesCollisionSDF3D.\n" "To resolve this, enable at least one bit in the Bake Mask property." @@ -16268,6 +16353,17 @@ msgid "Invalid BMFont block type." msgstr "Ungültiger BMFont-Blocktyp." msgid "" +"An incoming node's name clashes with %s already in the scene (presumably, " +"from a more nested instance).\n" +"The less nested node will be renamed. Please fix and re-save the scene." +msgstr "" +"Der Name eines eingehenden Nodes steht im Konflikt mit %s, welches bereits " +"in der Szene enthalten ist (möglicherweise aus einer tiefer verschachtelten " +"Instanz).\n" +"Das weniger tief verschachtelte Node wird umbenannt. Bitte Szene reparieren " +"und erneut speichern." + +msgid "" "Shader keywords cannot be used as parameter names.\n" "Choose another name." msgstr "" diff --git a/editor/translations/editor/es.po b/editor/translations/editor/es.po index 6caa41672c..21ec701dad 100644 --- a/editor/translations/editor/es.po +++ b/editor/translations/editor/es.po @@ -106,13 +106,14 @@ # Pedro Zebenzui Ortega Diaz <pipo.tf@gmail.com>, 2023. # Santiago Valencia <santv05082011@gmail.com>, 2023. # Ghislain <ghyslainnen@gmail.com>, 2023. +# Alvaro Tejada <santi_evil@yahoo.com>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-23 12:52+0000\n" -"Last-Translator: Ghislain <ghyslainnen@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-29 11:26+0000\n" +"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/es/>\n" "Language: es\n" @@ -1151,6 +1152,10 @@ msgid "Select Transition and Easing" msgstr "Seleccione Transición y Easing" msgctxt "Transition Type" +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" + +msgctxt "Transition Type" msgid "Sine" msgstr "Seno" @@ -1179,15 +1184,57 @@ msgid "Cubic" msgstr "Cúbica" msgctxt "Transition Type" +msgid "Circ" +msgstr "Circular" + +msgctxt "Transition Type" msgid "Bounce" msgstr "Rebote" msgctxt "Transition Type" +msgid "Back" +msgstr "Regreso" + +msgctxt "Transition Type" msgid "Spring" msgstr "Resorte" +msgctxt "Ease Type" +msgid "In" +msgstr "Entrada" + +msgctxt "Ease Type" +msgid "Out" +msgstr "Salida" + +msgctxt "Ease Type" +msgid "InOut" +msgstr "EntradaSalida" + +msgctxt "Ease Type" +msgid "OutIn" +msgstr "SalidaEntrada" + +msgid "Transition Type:" +msgstr "Tipo de Transición:" + +msgid "Ease Type:" +msgstr "Tipo de Interpolación:" + +msgid "FPS:" +msgstr "FPS:" + msgid "Animation Baker" -msgstr "Baker de Animación" +msgstr "Bakeador de Animaciones" + +msgid "3D Pos/Rot/Scl Track:" +msgstr "Pista de Pos/Rot/Escala 3D:" + +msgid "Blendshape Track:" +msgstr "Pista de Forma Combinada:" + +msgid "Value Track:" +msgstr "Pista de Escala 3D:" msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "Selecciona las Pistas a Copiar" @@ -1478,6 +1525,27 @@ msgstr "" msgid "Toggle Visibility" msgstr "Cambiar Visibilidad" +msgid "Updating assets on target device:" +msgstr "Actualizando complementos en el dispositivo de destino:" + +msgid "Syncing headers" +msgstr "Sincronizando cabeceras" + +msgid "Getting remote file system" +msgstr "Obteniendo sistema de ficheros remoto" + +msgid "Decompressing remote file system" +msgstr "Descomprimiendo sistema de ficheros remoto" + +msgid "Scanning for local changes" +msgstr "Escaneando cambios locales" + +msgid "Sending list of changed files:" +msgstr "Enviando lista de ficheros modificados:" + +msgid "Sending file:" +msgstr "Enviando archivo:" + msgid "ms" msgstr "ms" @@ -1738,6 +1806,11 @@ msgstr "Editor de Dependencias" msgid "Search Replacement Resource:" msgstr "Buscar Recurso de Reemplazo:" +msgid "Open Scene" +msgid_plural "Open Scenes" +msgstr[0] "Abrir Escena" +msgstr[1] "Abrir Escenas" + msgid "Open" msgstr "Abrir" @@ -1809,9 +1882,32 @@ msgstr "Propietario" msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgstr "Recursos Sin Propietario Explícito:" +msgid "Folder name cannot be empty." +msgstr "El nombre de la carpeta no puede estar vacío." + +msgid "Folder name contains invalid characters." +msgstr "El nombre de la carpeta contiene caracteres inválidos." + +msgid "File with that name already exists." +msgstr "Ya existe un fichero con ese nombre." + +msgid "Folder with that name already exists." +msgstr "Ya existe una carpeta con ese nombre." + +msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively." +msgstr "" +"Al usar la barra invertida en el nombre de las carpetas se crearán " +"subcarpetas de forma recursiva." + +msgid "Folder name is valid." +msgstr "El nombre de la carpeta es válido." + msgid "Could not create folder." msgstr "No se pudo crear la carpeta." +msgid "Create new folder in %s:" +msgstr "Crear nueva carpeta en %s:" + msgid "Create Folder" msgstr "Crear Carpeta" @@ -2506,8 +2602,13 @@ msgstr "Importar recursos del tipo: %s" msgid "No return value." msgstr "No retorna ningún valor." +msgid "This value is an integer composed as a bitmask of the following flags." +msgstr "" +"Este valor es un entero compuesto como una máscara de bits de los siguientes " +"indicadores." + msgid "Deprecated" -msgstr "Obsoleta" +msgstr "Obsoleto" msgid "Experimental" msgstr "Experimental" @@ -2763,6 +2864,11 @@ msgstr "Fijar un valor obliga a guardarlo aunque sea igual al predeterminado." msgid "Open Documentation" msgstr "Abrir Documentación" +msgid "(%d change)" +msgid_plural "(%d changes)" +msgstr[0] "(%d cambio)" +msgstr[1] "(%d cambios)" + msgid "Add element to property array with prefix %s." msgstr "Añadir elemento a la matriz de propiedades con el prefijo %s." @@ -3319,6 +3425,9 @@ msgstr "Limpiar escenas recientes" msgid "There is no defined scene to run." msgstr "No hay escena definida para ejecutar." +msgid "%s - Godot Engine" +msgstr "%s - Godot Engine" + msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " @@ -3562,6 +3671,14 @@ msgstr "Preguntas & Respuestas" msgid "Report a Bug" msgstr "Reportar un Bug" +msgid "Copy System Info" +msgstr "Copiar Información del Sistema" + +msgid "Copies the system info as a single-line text into the clipboard." +msgstr "" +"Copia la información del sistema como una única linea de texto en el " +"portapapeles." + msgid "Suggest a Feature" msgstr "Sugerir una característica" @@ -3881,6 +3998,9 @@ msgstr "Cadena Localizable (tamaño %d)" msgid "Add Translation" msgstr "Añadir Traducción" +msgid "Lock/Unlock Component Ratio" +msgstr "Bloquea/Desbloquea Ratio del Componente" + msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "property (%s)." @@ -3946,6 +4066,12 @@ msgstr "" "No se pudo ejecutar el script del editor, ¿olvidaste sobrescribir el método " "'_run'?" +msgid "Undo: %s" +msgstr "Deshacer: %s" + +msgid "Redo: %s" +msgstr "Rehacer: %s" + msgid "Edit Built-in Action" msgstr "Editar Acción Integrada" @@ -4152,10 +4278,10 @@ msgid "Uninstall these templates." msgstr "Desinstalar estas plantillas." msgid "There are no mirrors available." -msgstr "No hay espejos disponibles." +msgstr "No hay mirrors disponibles." msgid "Retrieving the mirror list..." -msgstr "Recuperar el listado de mirrors..." +msgstr "Recuperar el listado de mirror..." msgid "Starting the download..." msgstr "Comenzando la descarga..." @@ -4370,6 +4496,9 @@ msgstr "Recursos a exportar:" msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "¿Eliminar preajuste '%s'?" +msgid "(Inherited)" +msgstr "(Heredado)" + msgid "%s Export" msgstr "Exportar %s" @@ -4622,6 +4751,15 @@ msgid "Unable to update dependencies:" msgstr "No se han podido actualizar las dependencias:" msgid "" +"This filename begins with a dot rendering the file invisible to the editor.\n" +"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager." +msgstr "" +"Este nombre de archivo comienza con un punto, lo que hace que el archivo sea " +"invisible para el editor.\n" +"Si deseas cambiarle el nombre de todos modos, utiliza el administrador de " +"archivos de tu sistema operativo." + +msgid "" "This file extension is not recognized by the editor.\n" "If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n" "After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the " @@ -4636,6 +4774,19 @@ msgstr "" msgid "A file or folder with this name already exists." msgstr "Ya existe un archivo o carpeta con este nombre." +msgid "" +"The following files or folders conflict with items in the target location " +"'%s':" +msgstr "" +"Los siguientes archivos o carpetas entran en conflicto con elementos en la " +"ubicación de destino '%s':" + +msgid "Do you wish to overwrite them or rename the copied files?" +msgstr "¿Deseas sobreescribir o renombrar los ficheros copiados?" + +msgid "Do you wish to overwrite them or rename the moved files?" +msgstr "¿Deseas sobreescribir o renombrar los ficheros movidos?" + msgid "Duplicating file:" msgstr "Duplicando archivo:" @@ -4660,6 +4811,9 @@ msgstr "Editar Dependencias..." msgid "View Owners..." msgstr "Ver Propietarios..." +msgid "Create New" +msgstr "Crear Nuevo" + msgid "Folder..." msgstr "Carpeta..." @@ -4675,6 +4829,18 @@ msgstr "Recurso..." msgid "TextFile..." msgstr "Archivo de Texto..." +msgid "Expand Folder" +msgstr "Expandir Carpeta" + +msgid "Expand Hierarchy" +msgstr "Expandir Jerarquía" + +msgid "Collapse Hierarchy" +msgstr "Colapsar Jerarquía" + +msgid "Move/Duplicate To..." +msgstr "Mover/Duplicar a..." + msgid "Add to Favorites" msgstr "Agregar a Favoritos" @@ -4760,6 +4926,9 @@ msgstr "" msgid "Overwrite" msgstr "Sobreescribir" +msgid "Keep Both" +msgstr "Mantener Ambos" + msgid "Create Script" msgstr "Crear Script" @@ -4857,6 +5026,9 @@ msgstr "No se ha podido crear la carpeta. Ya existe un archivo con ese nombre." msgid "Choose a Directory" msgstr "Selecciona un directorio" +msgid "Copy File(s)" +msgstr "Copiar Archivo(s)" + msgid "Network" msgstr "Red" @@ -5138,6 +5310,9 @@ msgstr "" "El AnimationPlayer esta pineado.\n" "Haz clic para despinear." +msgid "\"%s\" is not a known filter." +msgstr "\"%s\" no es un filtro conocido." + msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgstr "" "El nombre del nodo no es correcto, las siguientes letras no están permitidas:" @@ -5951,7 +6126,7 @@ msgid "Select and move points, create points with RMB." msgstr "Seleccionar y mover puntos, crear puntos con clic derecho." msgid "Enable snap and show grid." -msgstr "Activar snap y mostrar cuadrícula." +msgstr "Activar ajuste y mostrar cuadrícula." msgid "Sync:" msgstr "Sincronizar:" @@ -6670,7 +6845,7 @@ msgid "Preview" msgstr "Vista Previa" msgid "Configure Snap" -msgstr "Configurar Snap" +msgstr "Configurar Ajuste" msgid "Grid Offset:" msgstr "Offset de Cuadrícula:" @@ -6905,37 +7080,37 @@ msgid "Ruler Mode" msgstr "Modo de Regla" msgid "Toggle smart snapping." -msgstr "Act./Desact. snap inteligente." +msgstr "Act./Desact. Ajuste Inteligente." msgid "Use Smart Snap" -msgstr "Usar Snap Inteligente" +msgstr "Usar Ajuste Inteligente" msgid "Toggle grid snapping." -msgstr "Act./Desact. snapping de cuadrícula." +msgstr "Act./Desact. Ajuste de cuadrícula." msgid "Use Grid Snap" -msgstr "Usar Snap de Cuadrícula" +msgstr "Usar Ajuste de Cuadrícula" msgid "Snapping Options" -msgstr "Opciones de Snapping" +msgstr "Opciones de Ajuste" msgid "Use Rotation Snap" -msgstr "Usar Snap de Rotación" +msgstr "Usar Ajuste de Rotación" msgid "Use Scale Snap" -msgstr "Usar Snap de Escala" +msgstr "Usar Ajuste de Escala" msgid "Snap Relative" -msgstr "Snap Relativo" +msgstr "Ajuste Relativo" msgid "Use Pixel Snap" -msgstr "Usar Snap de Píxeles" +msgstr "Usar Ajuste de Píxeles" msgid "Smart Snapping" -msgstr "Snapping Inteligente" +msgstr "Ajuste Inteligente" msgid "Configure Snap..." -msgstr "Configurar Snap..." +msgstr "Configurar Ajuste..." msgid "Snap to Parent" msgstr "Ajustar al Padre" @@ -7311,12 +7486,27 @@ msgstr "Crear Puntos de Emisión Desde el Nodo" msgid "Load Curve Preset" msgstr "Cargar Preset de Curva" +msgid "Add Curve Point" +msgstr "Añadir Punto de Curva" + msgid "Remove Curve Point" msgstr "Eliminar Punto de Curva" msgid "Modify Curve Point" msgstr "Modificar Punto de Curva" +msgid "Modify Curve Point's Tangents" +msgstr "Modificar Tangentes de los Puntos de Curva" + +msgid "Modify Curve Point's Left Tangent" +msgstr "Modificar Tangente Izquierda del Punto de Curva" + +msgid "Modify Curve Point's Right Tangent" +msgstr "Modificar Tangente Derecha del Punto de Curva" + +msgid "Toggle Linear Curve Point's Tangent" +msgstr "Act./Desact. Puntos de la Curva Lineal" + msgid "Hold Shift to edit tangents individually" msgstr "Mantén Shift para editar las tangentes individualmente" @@ -7330,7 +7520,7 @@ msgid "Smoothstep" msgstr "Suavizado" msgid "Toggle Grid Snap" -msgstr "Cambiar Snap de Cuadrícula" +msgstr "Act./Desact. Ajuste de Cuadrícula" msgid "Debug with External Editor" msgstr "Depurar con Editor Externo" @@ -7401,6 +7591,16 @@ msgstr "" "Cuando esta opción está activada, las mallas de navegación y los polígonos " "serán visibles en el proyecto en ejecución." +msgid "Visible Avoidance" +msgstr "Evitar Visibilidad" + +msgid "" +"When this option is enabled, avoidance objects shapes, radius and velocities " +"will be visible in the running project." +msgstr "" +"Cuando esta opción está activada, las formas, radios y velocidades de los " +"objetos de evasión serán visibles en el proyecto en ejecución." + msgid "Synchronize Scene Changes" msgstr "Sincronizar Cambios de Escena" @@ -7448,6 +7648,12 @@ msgid_plural "Run %d Instances" msgstr[0] "Ejecutar %d Instancia" msgstr[1] "Ejecutar %d Instancias" +msgid "Size: %s" +msgstr "Tamaño: %s" + +msgid "Type: %s" +msgstr "Tipo: %s" + msgid "Overrides (%d)" msgstr "Anulaciones (%d)" @@ -7653,6 +7859,9 @@ msgstr "Degradado Editado" msgid "Reverse/mirror gradient." msgstr "Gradiente inverso/espejo." +msgid "Move GradientTexture2D Fill Point" +msgstr "Mover Punto de Relleno de GradientTexture2D" + msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points" msgstr "Intercambiar Puntos de Relleno de GradientTexture2D" @@ -8006,6 +8215,12 @@ msgstr "Establecer posición inicial" msgid "Set end_position" msgstr "Establecer posición final" +msgid "Set NavigationObstacle3D Vertices" +msgstr "Establecer Vértices NavigationObstacle3D" + +msgid "Edit Vertices" +msgstr "Editar Vértices" + msgid "Edit Poly" msgstr "Editar Polígono" @@ -8108,6 +8323,9 @@ msgstr "Tamaño: %s (%.1fMP)\n" msgid "Objects: %d\n" msgstr "Objetos: %d\n" +msgid "Primitives: %d\n" +msgstr "Primitivos: %d\n" + msgid "Draw Calls: %d" msgstr "Llamadas de Dibujado: %d" @@ -8413,7 +8631,25 @@ msgid "Use Local Space" msgstr "Usar Espacio Local" msgid "Use Snap" -msgstr "Usar Snap" +msgstr "Usar Ajuste" + +msgid "" +"Toggle preview sunlight.\n" +"If a DirectionalLight3D node is added to the scene, preview sunlight is " +"disabled." +msgstr "" +"Cambiando a previsualización de la luz solar.\n" +"Si un nodo DirectionalLight3D es añadido a la escena, la previsualización de " +"la luz solar es deshabilitada." + +msgid "" +"Toggle preview environment.\n" +"If a WorldEnvironment node is added to the scene, preview environment is " +"disabled." +msgstr "" +"Cambiando a previsualización del entorno.\n" +"Si un nodo WorldEnvironment es añadido a la escena, la previsualización es " +"deshabilitada." msgid "Edit Sun and Environment settings." msgstr "Editar Sol y Configuraciones del Entorno." @@ -8518,7 +8754,7 @@ msgid "Snap Settings" msgstr "Configuración de Ajuste" msgid "Translate Snap:" -msgstr "Ajuste de Traslación:" +msgstr "Ajuste de Translado:" msgid "Rotate Snap (deg.):" msgstr "Ajuste de Rotación (grados):" @@ -8583,8 +8819,19 @@ msgstr "Distancia Máxima de la Sombra" msgid "Add Sun to Scene" msgstr "Añadir un Sol a la Escena" +msgid "" +"Adds a DirectionalLight3D node matching the preview sun settings to the " +"current scene.\n" +"Hold Shift while clicking to also add the preview environment to the current " +"scene." +msgstr "" +"Añade un nodo DirectionalLight3D con la configuración de luz correspondiente " +"a la escena actual.\n" +"Mantén Shift mientras haces clic para añadir también el entorno a la escena " +"actual." + msgid "Preview Environment" -msgstr "Previsualizar el Entorno" +msgstr "Previsualizar Entorno" msgid "Sky Color" msgstr "Color del Cielo" @@ -8614,6 +8861,16 @@ msgid "Add Environment to Scene" msgstr "Añadir Entorno a la Escena" msgid "" +"Adds a WorldEnvironment node matching the preview environment settings to " +"the current scene.\n" +"Hold Shift while clicking to also add the preview sun to the current scene." +msgstr "" +"Añade un nodo WorldEnvironment con la configuración de entorno " +"correspondiente a la escena actual.\n" +"Mantén Shift mientras haces clic para añadir también la luz a la escena " +"actual." + +msgid "" "Can't determine a save path for the occluder.\n" "Save your scene and try again." msgstr "" @@ -8853,7 +9110,7 @@ msgid "Snap" msgstr "Ajuste" msgid "Enable Snap" -msgstr "Activar Snap" +msgstr "Activar Ajuste" msgid "Show Grid" msgstr "Ver Cuadrícula" @@ -8949,6 +9206,9 @@ msgstr "Guardar Archivo Como..." msgid "Can't obtain the script for reloading." msgstr "No se puede obtener el script para recargar." +msgid "Reload only takes effect on tool scripts." +msgstr "Recargar solo afecta a scripts de herramientas." + msgid "Can't obtain the script for running." msgstr "No se puede obtener el script para ejecutarlo." @@ -8976,6 +9236,9 @@ msgstr "Error al guardar" msgid "Save Theme As..." msgstr "Guardar Theme Como..." +msgid "Unsaved file." +msgstr "Fichero sin guardar." + msgid "%s Class Reference" msgstr "%s Referencia de Clase" @@ -9063,6 +9326,9 @@ msgstr "Ir a anterior documento editado." msgid "Go to next edited document." msgstr "Ir a siguiente documento editado." +msgid "Make the script editor floating." +msgstr "Hacer que el editor de scripts sea flotante." + msgid "Discard" msgstr "Descartar" @@ -9085,6 +9351,9 @@ msgstr "Estándar" msgid "Plain Text" msgstr "Texto Sin Formato" +msgid "JSON" +msgstr "JSON" + msgid "Connections to method:" msgstr "Conexiones al método:" @@ -9094,6 +9363,9 @@ msgstr "Fuente" msgid "Target" msgstr "Objetivo" +msgid "Error at (%d, %d):" +msgstr "Error en (%d, %d):" + msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." msgstr "" @@ -9173,6 +9445,9 @@ msgstr "Desplegar Todas las Líneas" msgid "Evaluate Selection" msgstr "Evaluar Selección" +msgid "Toggle Word Wrap" +msgstr "Act./Desact. Ajuste de Línea" + msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "Eliminar Espacios Sobrantes al Final" @@ -9248,12 +9523,22 @@ msgstr "Abrir Archivo en el Inspector" msgid "Close File" msgstr "Cerrar Archivo" +msgid "Make the shader editor floating." +msgstr "Hace flotante el editor de shaders." + msgid "No valid shader stages found." msgstr "No se encontraron etapas de shader válidas." msgid "Shader stage compiled without errors." msgstr "Etapa de shader compilada sin errores." +msgid "" +"File structure for '%s' contains unrecoverable errors:\n" +"\n" +msgstr "" +"Estructura de archivos para '%s' contiene errores irrecuperables:\n" +"\n" + msgid "ShaderFile" msgstr "ShaderFile" @@ -9281,9 +9566,16 @@ msgstr "Establecer Transformación de Hueso" msgid "Set Bone Rest" msgstr "Establecer Pose de Descanso de los Huesos" +msgid "Cannot create a physical skeleton for a Skeleton3D node with no bones." +msgstr "No se puede crear un esqueleto sin huesos para un nodo Skeleton3D." + msgid "Create physical bones" msgstr "Crear huesos físicos" +msgid "Cannot export a SkeletonProfile for a Skeleton3D node with no bones." +msgstr "" +"No se puede exportar un SkeletonProfile para un nodo Skeleton3D sin huesos." + msgid "Export Skeleton Profile As..." msgstr "Exportar Perfil de Esqueleto Como..." @@ -9299,14 +9591,31 @@ msgstr "Restablecer Todas las Poses de Huesos" msgid "Reset Selected Poses" msgstr "Restablecer Poses Seleccionadas" +msgid "Apply All Poses to Rests" +msgstr "Aplicar todas las poses a los descansos" + +msgid "Apply Selected Poses to Rests" +msgstr "Aplicar Poses Seleccionadas a los Descansos" + msgid "Create Physical Skeleton" msgstr "Crear Esqueleto Físico" msgid "Export Skeleton Profile" msgstr "Exportar Perfil del Esqueleto" +msgid "" +"Edit Mode\n" +"Show buttons on joints." +msgstr "" +"Modo Edición\n" +"Mostrar botones en las uniones." + +msgid "Insert key of bone poses already exist track." +msgstr "" +"Insertar clave de poses de huesos en una pista que ya tiene poses existentes." + msgid "Insert key of all bone poses." -msgstr "Insertar clave de todas las poses de los huesos." +msgstr "Insertar clave de todas las poses de huesos." msgid "Insert Key (All Bones)" msgstr "Insertar Clave (Todos los Huesos)" @@ -9444,6 +9753,9 @@ msgstr "Filtrar Animaciones" msgid "Delete Animation" msgstr "Eliminar Animación" +msgid "This resource does not have any animations." +msgstr "Este recurso no tiene animaciones." + msgid "Animation Frames:" msgstr "Fotogramas de Animación:" @@ -9480,15 +9792,72 @@ msgstr "Mover Fotograma a Derecha" msgid "Select Frames" msgstr "Seleccionar Fotogramas" +msgid "Frame Order" +msgstr "Orden de Fotogramas" + +msgid "As Selected" +msgstr "Como Seleccionado" + +msgid "By Row" +msgstr "Por Fila" + +msgid "Left to Right, Top to Bottom" +msgstr "De Izquierda a Derecha, de Arriba a Abajo" + +msgid "Left to Right, Bottom to Top" +msgstr "De Izquierda a Derecha, de Abajo a Arriba" + +msgid "Right to Left, Top to Bottom" +msgstr "De Derecha a Izquierda, de Arriba a Abajo" + +msgid "Right to Left, Bottom to Top" +msgstr "De Derecha a Izquierda, de Abajo a Arriba" + +msgid "By Column" +msgstr "Por Columna" + +msgid "Top to Bottom, Left to Right" +msgstr "De Arriba a Abajo, de Izquierda a Derecha" + +msgid "Top to Bottom, Right to Left" +msgstr "De Arriba a Abajo, de Derecha a Izquierda" + +msgid "Bottom to Top, Left to Right" +msgstr "De Abajo a Arriba, de Izquierda a Derecha" + +msgid "Bottom to Top, Right to Left" +msgstr "De Abajo a Arriba, de Derecha a Izquierda" + +msgid "Select None" +msgstr "No Seleccionar" + +msgid "Toggle Settings Panel" +msgstr "Act./Desact. Panel de Ajustes" + +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + msgid "Size" msgstr "Tamaño" +msgid "Separation" +msgstr "Separación" + +msgid "Offset" +msgstr "Desplazamiento" + msgid "Create Frames from Sprite Sheet" msgstr "Crear Fotogramas a partir de un Sprite Sheet" msgid "SpriteFrames" msgstr "SpriteFrames" +msgid "Warnings should be fixed to prevent errors." +msgstr "Los avisos deberían arreglarse para prevenir errores." + msgid "" "This shader has been modified on disk.\n" "What action should be taken?" @@ -10097,12 +10466,39 @@ msgstr "%s (ID: %d)" msgid "Atlas Merging" msgstr "Combinar Atlas" +msgid "Merge (Keep original Atlases)" +msgstr "Unir (Mantener Atlas originales)" + msgid "Merge" msgstr "Combinar" +msgid "Next Line After Column" +msgstr "Siguiente Línea Después de la Columna" + msgid "Please select two atlases or more." msgstr "Por favor, selecciona dos o más atlas." +msgid "" +"Source: %d\n" +"Atlas coordinates: %s\n" +"Alternative: 0" +msgstr "" +"Origen: %d\n" +"Coordenadas del Atlas: %s\n" +"Alternativa: 0" + +msgid "" +"Source: %d\n" +"Atlas coordinates: %s\n" +"Alternative: %d" +msgstr "" +"Origen: %d\n" +"Coordenadas del Atlas: %s\n" +"Alternativa: %d" + +msgid "No atlas source with a valid texture selected." +msgstr "Ninguna fuente de atlas seleccionada con texturas válidas." + msgid "Base Tiles" msgstr "Tiles Base" @@ -10154,6 +10550,12 @@ msgstr "Voltear Horizontalmente" msgid "Flip Vertically" msgstr "Voltear Verticalmente" +msgid "Disable Snap" +msgstr "Desactivar Ajuste" + +msgid "Half-Pixel Snap" +msgstr "Ajuste de Medio Píxel" + msgid "Painting Tiles Property" msgstr "Propiedad de Pintar Tiles" @@ -10163,24 +10565,45 @@ msgstr "Pintando:" msgid "Picker" msgstr "Selector" +msgid "No terrains" +msgstr "Sin terrenos" + +msgid "No terrain" +msgstr "Sin terreno" + msgid "Painting Terrain Set" msgstr "Set de Pintura del Terreno" msgid "Painting Terrain" msgstr "Pintura del Terreno" +msgid "No Texture Atlas Source (ID: %d)" +msgstr "Sin Fuente de Textura de Atlas (ID: %d)" + +msgid "Scene Collection Source (ID: %d)" +msgstr "Fuente de Colección de Escenas (ID: %d)" + +msgid "Unknown Type Source (ID: %d)" +msgstr "Tipo desconocido de fuente (ID: %d)" + msgid "Add TileSet pattern" msgstr "Añadir Patrón de TileSet" msgid "Remove TileSet patterns" msgstr "Eliminar Patrones de TileSet" +msgid "Index: %d" +msgstr "Índice: %d" + msgid "Tile with Invalid Scene" msgstr "Tile con Escena Inválida" msgid "Delete tiles" msgstr "Eliminar tiles" +msgid "Drawing Rect:" +msgstr "Dibujando Rectángulo:" + msgid "Change selection" msgstr "Cambiar selección" @@ -10199,6 +10622,9 @@ msgstr "Selección" msgid "Paint" msgstr "Pintar" +msgid "Shift: Draw line." +msgstr "Shift: Dibujar linea." + msgid "Shift+Ctrl: Draw rectangle." msgstr "Shift+Ctrl: Dibujar rectángulo." @@ -10209,8 +10635,19 @@ msgstr "Línea" msgid "Rect" msgstr "Rectángulo" +msgid "Alternatively hold Ctrl with other tools to pick tile." +msgstr "" +"Alternativamente, manten Ctrl pulsado con otras herramientas para " +"seleccionar un tile." + +msgid "Eraser" +msgstr "Borrador" + +msgid "Alternatively use RMB to erase tiles." +msgstr "Alternativamente, usa el botón derecho del mouse para borrar tiles." + msgid "Contiguous" -msgstr "Contiguo" +msgstr "Contiguos" msgid "Place Random Tile" msgstr "Colocar Tile Aleatorio" @@ -10227,6 +10664,13 @@ msgstr "Dispersión:" msgid "Tiles" msgstr "Tiles" +msgid "" +"This TileMap's TileSet has no source configured. Go to the TileSet bottom " +"tab to add one." +msgstr "" +"El TileSet de este TileMap no tiene una fuente configurada. Ve a la pestaña " +"inferior del TileSet para añadir una." + msgid "Sort sources" msgstr "Ordenar recursos" @@ -10303,6 +10747,13 @@ msgstr "Cambiar visibilidad de la cuadrícula." msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies" msgstr "Reemplazar Automáticamente los Tiles con Proxies" +msgid "" +"The edited TileMap node has no TileSet resource.\n" +"Create or load a TileSet resource in the Tile Set property in the inspector." +msgstr "" +"El nodo editado TileMap no tiene asignado un recurso del tipo TileSet.\n" +"Crea o carga un recurso TileSet en la propiedad Tile Set en el inspector." + msgid "Remove Tile Proxies" msgstr "Eliminar Proxies de Tiles" @@ -10369,6 +10820,17 @@ msgstr "Tile Base" msgid "Alternative Tile" msgstr "Tile Alternativo" +msgid "" +"Selected tile:\n" +"Source: %d\n" +"Atlas coordinates: %s\n" +"Alternative: %d" +msgstr "" +"Tile seleccionado:\n" +"Fuente: %d\n" +"Coordenadas del Atlas: %s\n" +"Alternativa: %d" + msgid "Rendering" msgstr "Renderizado" @@ -10432,6 +10894,22 @@ msgstr "Eliminar tile" msgid "Create tile alternatives" msgstr "Crear tiles alternativos" +msgid "Create tiles in non-transparent texture regions" +msgstr "Crea tiles en regiones con texturas no transparentes" + +msgid "Remove tiles in fully transparent texture regions" +msgstr "Elimina tiles en regiones con texturas completamente transparentes" + +msgid "Setup" +msgstr "Configuración" + +msgid "" +"Atlas setup. Add/Remove tiles tool (use the shift key to create big tiles, " +"control for rectangle editing)." +msgstr "" +"Configuración del Atlas. Herramienta para Añadir/Eliminar tiles (usa la " +"tecla shift para crear tiles grandes, ctrl para edición rectangular)." + msgid "Select tiles." msgstr "Seleccionar tiles." @@ -10444,12 +10922,29 @@ msgstr "No hay tiles seleccionados." msgid "Paint Properties:" msgstr "Propiedades de Pintura:" +msgid "Create Tiles in Non-Transparent Texture Regions" +msgstr "Crear Tiles en Regiones no Transparentes de la Textura" + +msgid "Remove Tiles in Fully Transparent Texture Regions" +msgstr "Eliminar Tiles en Regiones Totalmente Transparentes de la Textura" + msgid "Create an Alternative Tile" msgstr "Crear un Tile Alternativo" msgid "Create a Tile" msgstr "Crear un Tile" +msgid "Auto Create Tiles in Non-Transparent Texture Regions?" +msgstr "" +"¿Crear automáticamente tiles en regiones con texturas no transparentes?" + +msgid "" +"The atlas's texture was modified.\n" +"Would you like to automatically create tiles in the atlas?" +msgstr "" +"La textura del atlas fue modificada.\n" +"¿Te gustaría crear automáticamente tiles en el atlas?" + msgid "Yes" msgstr "Sí" @@ -10471,6 +10966,9 @@ msgstr "Ordenar Fuentes" msgid "Scenes Collection" msgstr "Colección de Escenas" +msgid "Open Atlas Merging Tool" +msgstr "Abrir Herramienta de Unión de Atlas" + msgid "Manage Tile Proxies" msgstr "Administrar Proxies de Tiles" @@ -11955,6 +12453,10 @@ msgstr "Metadatos de Control de Versión:" msgid "Git" msgstr "Git" +msgid "The project uses features unsupported by the current build:" +msgstr "" +"El proyecto utiliza características no compatibles con la versión actual:" + msgid "Error: Project is missing on the filesystem." msgstr "Error: Proyecto faltante en el sistema de archivos." @@ -12144,6 +12646,15 @@ msgstr "" msgid "Are you sure to run %d projects at once?" msgstr "¿Estás seguro de ejecutar %d proyectos a la vez?" +msgid "Tag name can't be empty." +msgstr "El nombre de la etiqueta no puede estar vacío." + +msgid "Tag name can't contain spaces." +msgstr "El nombre de la etiqueta no puede contener espacios." + +msgid "These characters are not allowed in tags: %s." +msgstr "Estos caracteres no están permitidos en las etiquetas: %s." + msgid "Remove %d projects from the list?" msgstr "¿Quitar %d proyectos de la lista?" @@ -12211,6 +12722,9 @@ msgstr "Escanear Proyectos" msgid "Edit Project" msgstr "Editar Proyecto" +msgid "Manage Tags" +msgstr "Administrar Etiquetas" + msgid "Remove Project" msgstr "Eliminar Proyecto" @@ -12267,6 +12781,18 @@ msgstr "" "Actualmente, no tienes ningún proyecto.\n" "¿Quieres explorar proyectos de ejemplo oficiales en la Librería de Assets?" +msgid "Manage Project Tags" +msgstr "Administrar Etiquetas de Proyectos" + +msgid "Project Tags" +msgstr "Etiquetas de Proyecto" + +msgid "All Tags" +msgstr "Todas las Etiquetas" + +msgid "Create New Tag" +msgstr "Crear Nueva Etiqueta" + msgid "Add Project Setting" msgstr "Añadir Configuración del Proyecto" @@ -12458,6 +12984,9 @@ msgstr "El nombre del archivo es inválido." msgid "File already exists." msgstr "El archivo ya existe." +msgid "Root node valid." +msgstr "Nodo raíz válido." + msgid "Invalid root node name." msgstr "Nombre de nodo raíz inválido." @@ -12718,6 +13247,9 @@ msgstr "Cargar Como Placeholder" msgid "Auto Expand to Selected" msgstr "Auto Expandir a Seleccionado" +msgid "All Scene Sub-Resources" +msgstr "Todos los Subrecursos de Escena" + msgid "Filters" msgstr "Filtros" @@ -12745,6 +13277,12 @@ msgstr "No se puede pegar el nodo raíz en la misma escena." msgid "Paste Node(s)" msgstr "Pegar Nodo(s)" +msgid "<Unnamed> at %s" +msgstr "<Sin nombre> en %s" + +msgid "(used %d times)" +msgstr "(usado %d veces)" + msgid "Add Child Node" msgstr "Añadir Nodo Hijo" @@ -12797,6 +13335,9 @@ msgstr "" "framerate en el proyecto cada vez que se actualice.\n" "Vuelve a seleccionar el árbol de escena Local para mejorar el rendimiento." +msgid "Delete Related Animation Tracks" +msgstr "Eliminar Pistas de Animación Relacionadas" + msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" msgstr "¿Quieres limpiar la herencia? (No se puede deshacer)" @@ -12965,6 +13506,9 @@ msgstr "El parámetro de shader global '%s' ya existe" msgid "Add Shader Global Parameter" msgstr "Añadir Parámetro Global en el Shader" +msgid "Select Screen" +msgstr "Seleccionar Pantalla" + msgid "Change Cylinder Radius" msgstr "Cambiar Radio de Cylinder" @@ -13272,6 +13816,9 @@ msgstr "" msgid "Add from path" msgstr "Añadir desde ruta" +msgid "Watch" +msgstr "Ver" + msgid "Please select a MultiplayerSynchronizer first." msgstr "Por favor, selecciona primero un MultiplayerSynchronizer." @@ -13281,6 +13828,9 @@ msgstr "Establecer propiedad de spawn" msgid "Set sync property" msgstr "Establecer propiedad de sincronización" +msgid "Set watch property" +msgstr "Establecer propiedad de seguimiento" + msgid "Delete Property?" msgstr "¿Eliminar Propiedad?" @@ -13703,6 +14253,9 @@ msgstr "Alineando APK..." msgid "Could not unzip temporary unaligned APK." msgstr "No se pudo descomprimir el APK no alineado temporal." +msgid "App Store Team ID not specified." +msgstr "No se ha especificado el ID del equipo de la App Store." + msgid "Invalid Identifier:" msgstr "Identificador inválido:" @@ -13730,6 +14283,12 @@ msgstr "Exportación de Script de Depuración" msgid "Could not open file \"%s\"." msgstr "No se ha podido abrir el archivo \"%s\"." +msgid "Debug Console Export" +msgstr "Exportación de la Consola de Depuración" + +msgid "Could not create console wrapper." +msgstr "No se pudo crear el envoltorio de la consola." + msgid "Failed to open executable file \"%s\"." msgstr "Fallo al abrir el archivo ejecutable \"%s\"." @@ -13823,6 +14382,97 @@ msgstr "Tipo de objeto desconocido." msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "Identificador de paquete no válido:" +msgid "App Store distribution with ad-hoc code signing is not supported." +msgstr "" +"La distribución en la App Store con la firma de código ad-hoc no es " +"compatible." + +msgid "Notarization with an ad-hoc signature is not supported." +msgstr "La notarización con una firma ad-hoc no es compatible." + +msgid "Apple Team ID is required for App Store distribution." +msgstr "" +"Se requiere el ID del equipo de Apple para la distribución en la App Store." + +msgid "Apple Team ID is required for notarization." +msgstr "Se requiere el ID de equipo de Apple para la notarización." + +msgid "Provisioning profile is required for App Store distribution." +msgstr "" +"Se requiere un perfil de aprovisionamiento para la distribución en la App " +"Store." + +msgid "Installer signing identity is required for App Store distribution." +msgstr "" +"Se requiere la identidad de firma del instalador para la distribución en la " +"App Store." + +msgid "App sandbox is required for App Store distribution." +msgstr "" +"Se requiere un sandbox de aplicación para la distribución en la App Store." + +msgid "Code signing is required for App Store distribution." +msgstr "Se requiere la firma de código para la distribución en la App Store." + +msgid "Code signing is required for notarization." +msgstr "La firma de código es necesaria para la notarización." + +msgid "" +"Neither Apple ID name nor App Store Connect issuer ID name not specified." +msgstr "" +"No se ha especificado ni el nombre de Apple ID ni el nombre del emisor de " +"App Store Connect." + +msgid "" +"Both Apple ID name and App Store Connect issuer ID name are specified, only " +"one should be set at the same time." +msgstr "" +"Tanto el nombre de Apple ID como el nombre del emisor de App Store Connect " +"están especificados. Solo se debe configurar uno de ellos a la vez." + +msgid "Apple ID password not specified." +msgstr "Contraseña de Apple ID no especificada." + +msgid "App Store Connect API key ID not specified." +msgstr "El ID de la clave de API de App Store Connect no se ha especificado." + +msgid "App Store Connect issuer ID name not specified." +msgstr "" +"No se ha especificado el nombre del emisor del ID de App Store Connect." + +msgid "Microphone access is enabled, but usage description is not specified." +msgstr "" +"El acceso al micrófono está habilitado, pero no se ha especificado una " +"descripción de uso." + +msgid "Camera access is enabled, but usage description is not specified." +msgstr "" +"El acceso a la cámara está habilitado, pero no se ha especificado una " +"descripción de uso." + +msgid "" +"Location information access is enabled, but usage description is not " +"specified." +msgstr "" +"El acceso a la información de ubicación está habilitado, pero no se ha " +"especificado una descripción de uso." + +msgid "Address book access is enabled, but usage description is not specified." +msgstr "" +"El acceso a la libreta de direcciones está habilitado, pero no se ha " +"especificado una descripción de uso." + +msgid "Calendar access is enabled, but usage description is not specified." +msgstr "" +"El acceso al calendario está habilitado, pero no se ha especificado una " +"descripción de uso." + +msgid "" +"Photo library access is enabled, but usage description is not specified." +msgstr "" +"El acceso a la librería de fotos está habilitado, pero no se ha especificado " +"una descripción de uso." + msgid "Icon Creation" msgstr "Creación de Iconos" @@ -13839,9 +14489,20 @@ msgstr "" "La ruta de \"rcodesign\" no se ha establecido. Configura la ruta de " "\"rcodesign\" en la configuración del editor (Exportar > macOS > rcodesign)." +msgid "Could not start rcodesign executable." +msgstr "No se pudo iniciar el ejecutable de rcodesign." + +msgid "Notarization failed, see editor log for details." +msgstr "" +"La notarización falló, consulta el registro del editor para obtener más " +"detalles." + msgid "Notarization request UUID: \"%s\"" msgstr "Solicitud de notarización UUID: \"%s\"" +msgid "The notarization process generally takes less than an hour." +msgstr "El proceso de notarización generalmente toma menos de una hora." + msgid "" "You can check progress manually by opening a Terminal and running the " "following command:" @@ -13856,6 +14517,9 @@ msgstr "" "Ejecute el siguiente comando para engrapar el boleto de certificación " "notarial a la aplicación exportada (opcional):" +msgid "Xcode command line tools are not installed." +msgstr "Las herramientas de línea de comandos de Xcode no están instaladas." + msgid "Could not start xcrun executable." msgstr "No se ha podido iniciar el ejecutable xcrun." @@ -13873,11 +14537,18 @@ msgid "Built-in CodeSign require regex module." msgstr "El CodeSign incorporado requiere un módulo regex." msgid "" +"Xrcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the Editor Settings " +"(Export > macOS > rcodesign)." +msgstr "" +"La ruta de Xrcodesign no está establecida. Configura la ruta de rcodesign en " +"la Configuración del Editor (Exportar > macOS > rcodesign)." + +msgid "" "Could not start codesign executable, make sure Xcode command line tools are " "installed." msgstr "" -"No se ha podido iniciar el ejecutable de codificación, asegúrate de que las " -"herramientas de línea de comandos de Xcode están instaladas." +"No se pudo iniciar el ejecutable codesign. Asegúrate de que las herramientas " +"de línea de comandos de Xcode estén instaladas." msgid "Cannot sign file %s." msgstr "No se puede firmar el archivo %s." @@ -13887,6 +14558,15 @@ msgstr "" "Los enlaces simbólicos relativos no son compatibles, ¡los \"%s\" exportados " "podrían estar rotos!" +msgid "PKG Creation" +msgstr "Creación de PKG" + +msgid "Could not start productbuild executable." +msgstr "No se pudo iniciar el ejecutable de productbuild." + +msgid "`productbuild` failed." +msgstr "`productbuild` falló." + msgid "DMG Creation" msgstr "Creación de DMG" @@ -13909,6 +14589,12 @@ msgstr "" msgid "Invalid export format." msgstr "Formato de exportación inválido." +msgid "Could not create directory: \"%s\"." +msgstr "No se pudo crear el directorio: \"%s\"." + +msgid "Could not create directory \"%s\"." +msgstr "No se pudo crear el directorio \"%s\"." + msgid "" "Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might " "be broken!" @@ -13919,6 +14605,9 @@ msgstr "" msgid "Could not created symlink \"%s\" -> \"%s\"." msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico \"%s\" -> \"%s\"." +msgid "Could not open \"%s\"." +msgstr "No se pudo abrir \"%s\"." + msgid "" "Requested template binary \"%s\" not found. It might be missing from your " "template archive." @@ -13929,6 +14618,9 @@ msgstr "" msgid "Making PKG" msgstr "haciendo paquete" +msgid "Entitlements Modified" +msgstr "Entitlements Modificados" + msgid "" "Ad-hoc signed applications require the 'Disable Library Validation' " "entitlement to load dynamic libraries." @@ -13936,6 +14628,12 @@ msgstr "" "Las aplicaciones firmadas ad-hoc requieren la autorización 'Desactivar " "Validación de Librería' para cargar librerías dinámicas." +msgid "Could not create entitlements file." +msgstr "No se pudo crear el archivo de entitlements." + +msgid "Could not create helper entitlements file." +msgstr "No se pudo crear el archivo de entitlements auxiliar." + msgid "Code signing bundle" msgstr "Paquete de firma de código" @@ -13945,6 +14643,9 @@ msgstr "Haciendo DMG" msgid "Code signing DMG" msgstr "Firma de código DMG" +msgid "Making PKG installer" +msgstr "Creando Instalador PKG" + msgid "Making ZIP" msgstr "Haciendo ZIP" @@ -13958,6 +14659,18 @@ msgstr "" msgid "Sending archive for notarization" msgstr "Enviando archivo para notarización" +msgid "Notarization: Xcode command line tools are not installed." +msgstr "" +"Notarización: Las herramientas de línea de comandos de Xcode no están " +"instaladas." + +msgid "" +"Notarization: rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the " +"Editor Settings (Export > macOS > rcodesign)." +msgstr "" +"Notarización: la ruta de rcodesign no está establecida. Configura la ruta de " +"rcodesign en la Configuración del Editor (Exportar > macOS > rcodesign)." + msgid "" "Warning: Notarization is disabled. The exported project will be blocked by " "Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source." @@ -13979,6 +14692,24 @@ msgstr "" "Firma del código: Se utiliza una firma ad-hoc. El proyecto exportado será " "bloqueado por Gatekeeper" +msgid "Code signing: Xcode command line tools are not installed." +msgstr "" +"Firma de código: Las herramientas de línea de comandos de Xcode no están " +"instaladas." + +msgid "" +"Code signing: rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the " +"Editor Settings (Export > macOS > rcodesign)." +msgstr "" +"Firma de código: la ruta de rcodesign no está establecida. Configura la ruta " +"de rcodesign en la Configuración del Editor (Exportar > macOS > rcodesign)." + +msgid "Run on remote macOS system" +msgstr "Ejecutar en sistema remoto macOS" + +msgid "Run exported project on remote macOS system" +msgstr "Ejecutar el proyecto exportado en un sistema macOS remoto" + msgid "Invalid package short name." msgstr "Nombre corto del paquete inválido." @@ -14071,12 +14802,33 @@ msgstr "Falta el tamaño del icono \"%d\"." msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"." msgstr "Fallo al renombrar el archivo temporal \"%s\"." +msgid "Invalid icon path." +msgstr "Ruta de icono inválida." + +msgid "Invalid file version." +msgstr "Versión de archivo inválida." + +msgid "Invalid product version." +msgstr "Versión de producto inválida." + msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"." msgstr "No se pudo encontrar el ejecutable rcedit en \"%s\"." msgid "Could not find wine executable at \"%s\"." msgstr "No se pudo encontrar el ejecutable de wine en \"%s\"." +msgid "Invalid icon file \"%s\"." +msgstr "Archivo de icono \"%s\" inválido." + +msgid "" +"Could not start rcedit executable. Configure rcedit path in the Editor " +"Settings (Export > Windows > rcedit), or disable \"Application > Modify " +"Resources\" in the export preset." +msgstr "" +"No se pudo iniciar el ejecutable rcedit. Configura la ruta de rcedit en la " +"Configuración del Editor (Exportar > Windows > rcedit), o deshabilita " +"\"Aplicación > Modificar Recursos\" en la configuración de exportación." + msgid "rcedit failed to modify executable: %s." msgstr "rcedit falló al modificar el ejecutable: %s." @@ -14095,15 +14847,62 @@ msgstr "Tipo de identificador inválido." msgid "Invalid timestamp server." msgstr "Servidor de marcas de tiempo inválido." +msgid "" +"Could not start signtool executable. Configure signtool path in the Editor " +"Settings (Export > Windows > signtool), or disable \"Codesign\" in the " +"export preset." +msgstr "" +"No se pudo iniciar el ejecutable signtool. Configura la ruta de signtool en " +"la Configuración del Editor (Exportar > Windows > signtool), o deshabilita " +"\"Codesign\" en la configuración de exportación." + +msgid "" +"Could not start osslsigncode executable. Configure signtool path in the " +"Editor Settings (Export > Windows > osslsigncode), or disable \"Codesign\" " +"in the export preset." +msgstr "" +"No se pudo iniciar el ejecutable osslsigncode. Configura la ruta de signtool " +"en la configuración del Editor (Exportar > Windows > osslsigncode), o " +"desactiva \"Codesign\" en la configuración de exportación." + msgid "Signtool failed to sign executable: %s." msgstr "Signtool no pudo firmar el ejecutable: %s." msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"." msgstr "No se ha podido eliminar el archivo temporal \"%s\"." +msgid "" +"The rcedit tool must be configured in the Editor Settings (Export > Windows " +"> rcedit) to change the icon or app information data." +msgstr "" +"La herramienta rcedit debe configurarse en la Configuración del Editor " +"(Exportar > Windows > rcedit) para cambiar el icono o los datos de " +"información de la aplicación." + msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB." msgstr "Los ejecutables de Windows no pueden ser >= 4 GiB." +msgid "Run on remote Windows system" +msgstr "Ejecutar en un sistema Windows remoto" + +msgid "Run exported project on remote Windows system" +msgstr "Ejecutar el proyecto exportado en un sistema Windows remoto" + +msgid "" +"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " +"order for AnimatedSprite2D to display frames." +msgstr "" +"Se debe crear o establecer un recurso de SpriteFrames en la propiedad " +"\"Frames\" para que AnimatedSprite2D muestre los fotogramas." + +msgid "" +"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instantiated " +"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." +msgstr "" +"Solo se permite un CanvasModulate visible por escena (o conjunto de escenas " +"instanciadas). El primero creado funcionará, mientras que los demás serán " +"ignorados." + msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to " @@ -14114,6 +14913,15 @@ msgstr "" "Considera agregarle un nodo hijo de tipo CollisionShape2D o " "CollisionPolygon2D para definir su forma." +msgid "" +"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " +"StaticBody2D, RigidBody2D, CharacterBody2D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionPolygon2D solo se utiliza para proporcionar una forma de colisión a " +"un nodo derivado de CollisionObject2D. Úsalo solo como hijo de Area2D, " +"StaticBody2D, RigidBody2D, CharacterBody2D, etc., para darles una forma." + msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." msgstr "Un CollisionPolygon2D vacío no tiene ningún efecto en las colisiones." @@ -14128,6 +14936,23 @@ msgstr "" "'Segments'." msgid "" +"The One Way Collision property will be ignored when the collision object is " +"an Area2D." +msgstr "" +"La propiedad de colisión de una sola dirección (One Way Collision) se " +"ignorará cuando el objeto de colisión sea un Area2D." + +msgid "" +"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " +"StaticBody2D, RigidBody2D, CharacterBody2D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionShape2D solo se utiliza para proporcionar una forma de colisión a " +"un nodo derivado de CollisionObject2D. Por favor, úsalo únicamente como hijo " +"de nodos como Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, CharacterBody2D, etc., para " +"asignarles una forma de colisión." + +msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" @@ -14202,6 +15027,20 @@ msgstr "" "El NavigationAgent2D solo puede usarse con un nodo padre del tipo Node2D." msgid "" +"NavigationLink2D start position should be different than the end position to " +"be useful." +msgstr "" +"La posición de inicio de NavigationLink2D debe ser diferente a la posición " +"final para que sea útil." + +msgid "" +"A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work. " +"Please set a property or draw a polygon." +msgstr "" +"Se debe establecer o crear un recurso NavigationMesh para que este nodo " +"funcione. Por favor, establece una propiedad o dibuja un polígono." + +msgid "" "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." msgstr "" "En nodo ParallaxLayer solo funciona cuando esta posicionado como hijo de un " @@ -14218,9 +15057,39 @@ msgstr "" "¡Un PhysicalBone2D sólo funciona con un Skeleton2D u otro PhysicalBone2D " "como nodo padre!" +msgid "" +"A PhysicalBone2D needs to be assigned to a Bone2D node in order to function! " +"Please set a Bone2D node in the inspector." +msgstr "" +"Se necesita asignar un PhysicalBone2D a un nodo Bone2D para que funcione " +"correctamente. Por favor, establece un nodo Bone2D en el inspector." + +msgid "" +"A PhysicalBone2D node should have a Joint2D-based child node to keep bones " +"connected! Please add a Joint2D-based node as a child to this node!" +msgstr "" +"Un nodo PhysicalBone2D debe tener un nodo hijo basado en Joint2D para " +"mantener los huesos conectados. ¡Por favor, agrega un nodo basado en Joint2D " +"como hijo de este nodo!" + +msgid "" +"Size changes to RigidBody2D will be overridden by the physics engine when " +"running.\n" +"Change the size in children collision shapes instead." +msgstr "" +"Los cambios de tamaño en RigidBody2D serán sobrescritos por el motor de " +"física durante la ejecución.\n" +"Cambia el tamaño en las formas de colisión de los hijos en su lugar." + msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." msgstr "La propiedad Path debe apuntar a un nodo Node2D válido para funcionar." +msgid "" +"This node cannot interact with other objects unless a Shape2D is assigned." +msgstr "" +"Este nodo no puede interactuar con otros objetos a menos que se le asigne " +"una Shape2D." + msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node." msgstr "Esta cadena Bone2D debería terminar en un nodo Skeleton2D." @@ -14235,6 +15104,16 @@ msgstr "" "asígnale una." msgid "" +"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" +"Consider adding a CollisionShape3D or CollisionPolygon3D as a child to " +"define its shape." +msgstr "" +"Este nodo no tiene una forma, por lo que no puede colisionar o interactuar " +"con otros objetos.\n" +"Considera agregar un CollisionShape3D o CollisionPolygon3D como hijo para " +"definir su forma." + +msgid "" "CollisionPolygon3D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject3D derived node.\n" "Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " @@ -14245,6 +15124,9 @@ msgstr "" "Por favor, úsalo solo como hijo de Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " "CharacterBody3D, etc. para darles una forma." +msgid "An empty CollisionPolygon3D has no effect on collision." +msgstr "Un CollisionPolygon3D vacío no tiene efecto en la colisión." + msgid "" "CollisionShape3D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject3D derived node.\n" @@ -14256,16 +15138,50 @@ msgstr "" "Por favor, úsalo solo como hijo de Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " "CharacterBody3D, etc. para darles una forma." +msgid "" +"A shape must be provided for CollisionShape3D to function. Please create a " +"shape resource for it." +msgstr "" +"Se debe proporcionar una forma para que CollisionShape3D funcione. Por " +"favor, crea un recurso de forma para él." + +msgid "" +"ConcavePolygonShape3D doesn't support RigidBody3D in another mode than " +"static." +msgstr "" +"ConcavePolygonShape3D no admite RigidBody3D en ningún modo que no sea " +"estático." + +msgid "" +"WorldBoundaryShape3D doesn't support RigidBody3D in another mode than static." +msgstr "" +"WorldBoundaryShape3D no admite RigidBody3D en ningún modo que no sea " +"estático." + msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "No hay nada visible porque no se ha asignado ninguna malla." msgid "" +"CPUParticles3D animation requires the usage of a StandardMaterial3D whose " +"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"." +msgstr "" +"La animación de CPUParticles3D requiere el uso de un StandardMaterial3D cuyo " +"modo Billboard esté configurado en \"Particle Billboard\"." + +msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." msgstr "" "No hay nada visible porque no se han asignado mallas para los pases de " "dibujo." msgid "" +"Particles animation requires the usage of a BaseMaterial3D whose Billboard " +"Mode is set to \"Particle Billboard\"." +msgstr "" +"La animación de partículas requiere el uso de un BaseMaterial3D cuyo modo " +"Billboard esté configurado en \"Particle Billboard\"." + +msgid "" "The Bake Mask has no bits enabled, which means baking will not produce any " "collision for this GPUParticlesCollisionSDF3D.\n" "To resolve this, enable at least one bit in the Bake Mask property." @@ -14275,9 +15191,31 @@ msgstr "" "Para resolver esto, habilita al menos un bit en la propiedad Máscara de " "Bakeo." +msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody3Ds" +msgstr "El nodo A y B deben ser de tipo PhysicsBody3D" + +msgid "Node A must be a PhysicsBody3D" +msgstr "El nodo A debe ser un PhysicsBody3D" + +msgid "Node B must be a PhysicsBody3D" +msgstr "El nodo B debe ser un PhysicsBody3D" + +msgid "Joint is not connected to any PhysicsBody3Ds" +msgstr "La unión no está conectada a ningún PhysicsBody3D" + +msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody3Ds" +msgstr "El nodo A y B deben ser PhysicsBody3Ds diferentes" + +msgid "A SpotLight3D with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." +msgstr "" +"Un SpotLight3D con un ángulo mayor a 90 grados no puede proyectar sombras." + msgid "Finding meshes, lights and probes" msgstr "Encontrar mallas, luces y sondas" +msgid "Preparing geometry %d/%d" +msgstr "Preparando geometría %d/%d" + msgid "Creating probes" msgstr "Crear sondas" @@ -14708,6 +15646,9 @@ msgstr "Ifdef inválido." msgid "Invalid ifndef." msgstr "Ifndef inválido." +msgid "Shader include file does not exist:" +msgstr "El archivo de inclusión del shader no existe:" + msgid "" "Shader include load failed. Does the shader include exist? Is there a cyclic " "dependency?" @@ -14718,6 +15659,9 @@ msgstr "" msgid "Shader include resource type is wrong." msgstr "El tipo de recurso de inclusión del shader es incorrecto." +msgid "Cyclic include found" +msgstr "Inclusión cíclica encontrada" + msgid "Shader max include depth exceeded." msgstr "Se superó la profundidad máxima de inclusión de shaders." diff --git a/editor/translations/editor/fr.po b/editor/translations/editor/fr.po index da8956c1fa..454922fbe2 100644 --- a/editor/translations/editor/fr.po +++ b/editor/translations/editor/fr.po @@ -4092,6 +4092,12 @@ msgstr "Joystick 4 direction haut" msgid "Joystick 4 Down" msgstr "Joystick 4 direction bas" +msgid "or" +msgstr "ou" + +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + msgid "Joypad Axis %d %s (%s)" msgstr "Joypad axe %d %s (%s)" diff --git a/editor/translations/editor/pl.po b/editor/translations/editor/pl.po index b799f91a51..b335e39833 100644 --- a/editor/translations/editor/pl.po +++ b/editor/translations/editor/pl.po @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-20 03:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-29 11:26+0000\n" "Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/pl/>\n" @@ -2549,6 +2549,11 @@ msgstr "Zaimportuj zasoby typu: %s" msgid "No return value." msgstr "Brak zwracanego typu." +msgid "This value is an integer composed as a bitmask of the following flags." +msgstr "" +"Ta wartość jest liczbą całkowitą złożoną jako maska bitowa następujących " +"flag." + msgid "Deprecated" msgstr "Przestarzałe" @@ -8199,6 +8204,9 @@ msgstr "Rozmiar: %s (%.1fMP)\n" msgid "Objects: %d\n" msgstr "Obiektów: %d\n" +msgid "Primitives: %d\n" +msgstr "Prymitywy: %d\n" + msgid "Draw Calls: %d" msgstr "Wywołania rysowania: %d" @@ -10536,6 +10544,13 @@ msgstr "Rozproszenie:" msgid "Tiles" msgstr "Kafelki" +msgid "" +"This TileMap's TileSet has no source configured. Go to the TileSet bottom " +"tab to add one." +msgstr "" +"TileSet tej TileMapy nie ma skonfigurowanego źródła. Przejdź do dolnej " +"zakładki TileSet, by jakieś dodać." + msgid "Sort sources" msgstr "Sortuj źródła" @@ -10612,6 +10627,13 @@ msgstr "Przełącz widoczność siatki." msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies" msgstr "Automatycznie zastąp kafelki zamiennikami" +msgid "" +"The edited TileMap node has no TileSet resource.\n" +"Create or load a TileSet resource in the Tile Set property in the inspector." +msgstr "" +"Edytowany węzeł TileMap nie ma zasobu TileSet.\n" +"Utwórz lub wczytaj zasób TileSet we właściowości Tile Set w inspektorze." + msgid "Remove Tile Proxies" msgstr "Usuń zamienniki kafelków" @@ -10830,6 +10852,15 @@ msgstr "Otwórz narzędzie scalania atlasów" msgid "Manage Tile Proxies" msgstr "Zarządzaj zamiennikami kafelków" +msgid "" +"No TileSet source selected. Select or create a TileSet source.\n" +"You can create a new source by using the Add button on the left or by " +"dropping a tileset texture onto the source list." +msgstr "" +"Nie wybrano źródła TileSet. Wybierz lub utwórz źródło TileSet.\n" +"Możesz utworzyć nowe źródło używając przycisku Dodaj po lewej albo " +"upuszczając teksturę kafelków na listę źródeł." + msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode." msgstr "Dodaj nowe wzory w trybie edycji TileMap." @@ -12942,6 +12973,9 @@ msgstr "Nazwa pliku nieprawidłowa." msgid "File already exists." msgstr "Plik już istnieje." +msgid "Root node valid." +msgstr "Korzeń prawidłowy." + msgid "Invalid root node name." msgstr "Nieprawidłowa nazwa korzenia." @@ -14135,6 +14169,20 @@ msgid "Could not execute on device." msgstr "Nie udało się uruchomić na urządzeniu." msgid "" +"Exporting to Android is currently not supported in Godot 4 when using C#/." +"NET. Use Godot 3 to target Android with C#/Mono instead." +msgstr "" +"Eksportowanie na Androida nie jest aktualnie wspierane w Godocie 4 z użyciem " +"C#/.NET. Zamiast tego użyj Godota 3, by celować w Androida z C#/Mono." + +msgid "" +"If this project does not use C#, use a non-C# editor build to export the " +"project." +msgstr "" +"Jeśli ten projekt nie używa C#, użyj edytora bez C#, by wyeksportować " +"projekt." + +msgid "" "Android build template not installed in the project. Install it from the " "Project menu." msgstr "" @@ -14384,6 +14432,13 @@ msgstr "" ".ipa można zbudować tylko w systemie macOS. Opuszczanie projektu Xcode bez " "budowania pakietu." +msgid "" +"Exporting to iOS is currently not supported in Godot 4 when using C#/.NET. " +"Use Godot 3 to target iOS with C#/Mono instead." +msgstr "" +"Eksportowanie na iOS nie jest aktualnie wspierane w Godocie 4 z użyciem C#/." +"NET. Zamiast tego użyj Godota 3, by celować w iOS z C#/Mono." + msgid "Identifier is missing." msgstr "Brakuje identyfikatora." @@ -14396,6 +14451,12 @@ msgstr "Eksport skryptu debugowania" msgid "Could not open file \"%s\"." msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\"." +msgid "Debug Console Export" +msgstr "Eksport konsoli debugowania" + +msgid "Could not create console wrapper." +msgstr "Nie udało się utworzyć pliku konsoli." + msgid "Failed to open executable file \"%s\"." msgstr "Nie udało się otworzyć pliku wykonywalnego \"%s\"." @@ -14873,6 +14934,14 @@ msgstr "Nie można odczytać pliku: \"%s\"." msgid "PWA" msgstr "PWA" +msgid "" +"Exporting to Web is currently not supported in Godot 4 when using C#/.NET. " +"Use Godot 3 to target Web with C#/Mono instead." +msgstr "" +"Eksportowanie na przeglądarki nie jest aktualnie wspierane w Godocie 4 z " +"użyciem C#/.NET. Zamiast tego użyj Godota 3, by celować w przeglądarki z C#/" +"Mono." + msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"." msgstr "Nie można odczytać powłoki HTML: \"%s\"." @@ -15091,6 +15160,13 @@ msgstr "" "Ścieżki cząstek są dostępne tylko w przypadku korzystania z zaplecza " "renderowania Forward+ lub Mobile." +msgid "" +"Particle sub-emitters are not available when using the GL Compatibility " +"rendering backend." +msgstr "" +"Podemitery cząstek nie są dostępne w przypadku korzystania z zaplecza " +"renderowania Kompatybilności GL." + msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds" msgstr "Node A i Node B muszą być węzłami PhysicsBody2D" @@ -15432,6 +15508,13 @@ msgstr "" "nie ustawione na renderowanie śladów." msgid "" +"Particle sub-emitters are only available when using the Forward+ or Mobile " +"rendering backends." +msgstr "" +"Podemitery cząstek są dostępne tylko w przypadku korzystania z zaplecza " +"renderowania Forward+ lub Mobile." + +msgid "" "The Bake Mask has no bits enabled, which means baking will not produce any " "collision for this GPUParticlesCollisionSDF3D.\n" "To resolve this, enable at least one bit in the Bake Mask property." @@ -16071,6 +16154,16 @@ msgid "Invalid BMFont block type." msgstr "Nieprawidłowy typ bloku BMFont." msgid "" +"An incoming node's name clashes with %s already in the scene (presumably, " +"from a more nested instance).\n" +"The less nested node will be renamed. Please fix and re-save the scene." +msgstr "" +"Przychodząca nazwa węzła konfliktuje z %s, która jest już na scenie " +"(przypuszczalnie z bardziej zagnieżdżonej instancji).\n" +"Mniej zagnieżdżony węzeł zostanie przemianowany. Proszę naprawić i zapisać " +"scenę ponownie." + +msgid "" "Shader keywords cannot be used as parameter names.\n" "Choose another name." msgstr "" diff --git a/editor/translations/editor/ro.po b/editor/translations/editor/ro.po index 124dbe712e..1fee93a433 100644 --- a/editor/translations/editor/ro.po +++ b/editor/translations/editor/ro.po @@ -25,13 +25,14 @@ # Vlad Cuciureanu <vlad.cuciureanu@pm.me>, 2023. # "Hash Volt[ing]" <hashvolting@gmail.com>, 2023. # RaresX22 <raresadv22@gmail.com>, 2023. +# omoNattie <omonattie@gmail.com>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-23 20:05+0000\n" -"Last-Translator: RaresX22 <raresadv22@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-27 20:09+0000\n" +"Last-Translator: omoNattie <omonattie@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ro/>\n" "Language: ro\n" @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" msgid "Unset" msgstr "Nesetat" @@ -638,7 +639,7 @@ msgid "Cannot connect signal" msgstr "Nu se poate conecta semnalul" msgid "Close" -msgstr "Aproape" +msgstr "Închide" msgid "Connect" msgstr "Conectați" diff --git a/editor/translations/editor/tr.po b/editor/translations/editor/tr.po index 050efd857e..18cac9886b 100644 --- a/editor/translations/editor/tr.po +++ b/editor/translations/editor/tr.po @@ -99,13 +99,14 @@ # Yılmaz Durmaz <yilmaz_durmaz@hotmail.com>, 2023. # ErcanPasha <dayanomerercan@gmail.com>, 2023. # Yoldaş Ulaş <yutalas@gmail.com>, 2023. +# Mertcan YILDIRIM <mertcanyildirim463@gmail.com>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-23 12:52+0000\n" -"Last-Translator: Black <ebubekir23atalay@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-27 20:09+0000\n" +"Last-Translator: Mertcan YILDIRIM <mertcanyildirim463@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/tr/>\n" "Language: tr\n" @@ -271,6 +272,25 @@ msgstr "dokunuldu" msgid "released" msgstr "bırakıldı" +msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points" +msgstr "Ekran %s (%s üzerinde, %s dokunma noktalı)" + +msgid "" +"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)" +msgstr "Ekran sürüklendi ( %s dokunma noktası ile, %s konumuna, %s hızında)" + +msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s" +msgstr "Büyütme Hareketi (%s konumunda, %s oranında)" + +msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)" +msgstr "Kaydırma Hareketi (%s konumunda, %s artışlı)" + +msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s" +msgstr "MIDI Girişi (Kanal=%s İleti=%s)" + +msgid "Input Event with Shortcut=%s" +msgstr "Girdi Olayı (Kısayol=%s)" + msgid "Accept" msgstr "Kabul Et" @@ -343,12 +363,87 @@ msgstr "Girintile" msgid "Dedent" msgstr "Çıkıntıla" +msgid "Backspace" +msgstr "Gerisilme" + +msgid "Backspace Word" +msgstr "Kelime Gersilme" + +msgid "Backspace all to Left" +msgstr "Soldakilerin tümünü Gersilme" + msgid "Delete" msgstr "Sil" +msgid "Delete Word" +msgstr "Kelime Silme" + +msgid "Delete all to Right" +msgstr "Sağdakilerin tümünü Silme" + +msgid "Caret Left" +msgstr "İmleç Sola" + +msgid "Caret Word Left" +msgstr "İmleç Kelimenin Soluna" + +msgid "Caret Right" +msgstr "İmleç Sağa" + +msgid "Caret Word Right" +msgstr "İmleç Kelimenin Sağına" + +msgid "Caret Up" +msgstr "İmleç Yukarı" + +msgid "Caret Down" +msgstr "İmleci Aşağı" + +msgid "Caret Line Start" +msgstr "İmleç Satır Başına" + +msgid "Caret Line End" +msgstr "İmleç Satır Sonuna" + +msgid "Caret Page Up" +msgstr "İmleç Sayfa Yukarı" + +msgid "Caret Page Down" +msgstr "İmleç Sayfa Aşağı" + +msgid "Caret Document Start" +msgstr "İmleç Belge Başlangıcına" + +msgid "Caret Document End" +msgstr "İmleç Belge Sonuna" + +msgid "Caret Add Below" +msgstr "Alta İmleç Ekle" + +msgid "Caret Add Above" +msgstr "Üste İmleç Ekle" + +msgid "Scroll Up" +msgstr "Yukarı Kaydır" + +msgid "Scroll Down" +msgstr "Aşağı Kaydır" + msgid "Select All" msgstr "Hepsini Seç" +msgid "Select Word Under Caret" +msgstr "İmlecin Durduğu Kelimeyi Seç" + +msgid "Clear Carets and Selection" +msgstr "İmleçleri ve Seçimi Temizle" + +msgid "Toggle Insert Mode" +msgstr "Araekleme Şeklini Değiştir" + +msgid "Submit Text" +msgstr "Metin Gönder" + msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Düğümleri Çokla" @@ -379,6 +474,12 @@ msgstr "'%s' oluşturulurken geçersiz argümanlar atandı" msgid "On call to '%s':" msgstr "'%s' çağrıldığında:" +msgid "Built-in script" +msgstr "Yerleşik Betik" + +msgid "Built-in" +msgstr "Yerleşik" + msgid "B" msgstr "B" @@ -412,6 +513,9 @@ msgstr "İşlem '%s' zaten var." msgid "Add Event" msgstr "Olay Ekle" +msgid "Cannot Remove Action" +msgstr "Eylem Kaldırılamıyor" + msgid "Add" msgstr "Ekle" @@ -445,6 +549,9 @@ msgstr "Bezier Noktalarını Taşı" msgid "Focus" msgstr "Odak" +msgid "Animation Change %s" +msgstr "Animasyon Değişimi %s" + msgid "Change Animation Length" msgstr "Animasyon Uzunluğunu Değiştir" @@ -769,6 +876,9 @@ msgstr "Temizlik" msgid "Scale Ratio:" msgstr "Ölçek Oranı:" +msgid "Value Track:" +msgstr "Değer Takibi:" + msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "Kopyalanacak izleri seç" @@ -876,6 +986,9 @@ msgstr "Ekstra Çağrı Argümanı Ekle:" msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "Ekstra Çağrı Argümanları:" +msgid "Unbind Signal Arguments:" +msgstr "Sinyal Argümanlarını Çöz:" + msgid "Receiver Method:" msgstr "Alıcı Metodu:" @@ -1058,6 +1171,9 @@ msgstr "Zaman" msgid "Calls" msgstr "Çağrılar" +msgid "Linked" +msgstr "Bağlantılı" + msgid "Bytes:" msgstr "Baytlar:" @@ -1070,9 +1186,15 @@ msgstr "Hata:" msgid "%s Error" msgstr "%s Hatası" +msgid "%s Error:" +msgstr "%s Hatası:" + msgid "Stack Trace" msgstr "Bellek Dökümü" +msgid "Stack Trace:" +msgstr "Yığın İzleme:" + msgid "Copy Error" msgstr "Hatayı Kopyala" @@ -1113,7 +1235,7 @@ msgid "Collapse All" msgstr "Hepsini Daralt" msgid "Profiler" -msgstr "Profil Oluşturucu" +msgstr "Profil Çıkarıcı" msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" msgstr "Kaynağa Göre İzleti Belleği Kullanımının Dizelgesi:" @@ -1267,6 +1389,9 @@ msgstr "Belirgin Sahipliği Olmayan Kaynaklar:" msgid "Could not create folder." msgstr "Klasör oluşturulamadı." +msgid "Create new folder in %s:" +msgstr "Şurada yeni klasör oluştur: %s" + msgid "Create Folder" msgstr "Klasör Oluştur" @@ -1586,6 +1711,9 @@ msgstr "Yeni" msgid "Save" msgstr "Kaydet" +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" + msgid "Reset to Defaults" msgstr "Varsayılanlara dön" @@ -3275,6 +3403,12 @@ msgstr "" msgid "A file or folder with this name already exists." msgstr "Bu isimde zaten bir dosya ve ya klasör mevcut." +msgid "" +"The following files or folders conflict with items in the target location " +"'%s':" +msgstr "" +"Aşağıdaki dosyalar veya klasörler '%s' hedef konumundaki ögelerle çakışıyor:" + msgid "Duplicating file:" msgstr "Dosya çoğaltılıyor:" @@ -3578,6 +3712,16 @@ msgstr "(Gelen Bağlantı)" msgid "Node configuration warning:" msgstr "Düğüm yapılandırma uyarısı:" +msgid "Node has one connection." +msgid_plural "Node has {num} connections." +msgstr[0] "Düğümün bir bağlantısı var." +msgstr[1] "Düğümün {num} bağlantısı var." + +msgid "Node is in this group:" +msgid_plural "Node is in the following groups:" +msgstr[0] "Düğüm bu grupta:" +msgstr[1] "Düğüm bu gruplarda:" + msgid "Open in Editor" msgstr "Düzenleyicide Aç" @@ -4950,6 +5094,11 @@ msgstr "" "Bir cihazda uzaktan kullanıldığında, bu, ağ dosya sistemi seçeneği " "etkinleştirildiğinde daha etkilidir." +msgid "Run %d Instance" +msgid_plural "Run %d Instances" +msgstr[0] "%d Örnekleme çalıştır" +msgstr[1] "%d Örnekleme çalıştır" + msgid "No supported features" msgstr "Desteklenen özellik yok" @@ -6225,6 +6374,9 @@ msgstr "Sonraki Kesme Noktasına Git" msgid "Go to Previous Breakpoint" msgstr "Önceki Kesme Noktasına Git" +msgid "ShaderFile" +msgstr "GölgelendirmeDosyası" + msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "Bu iskelette hiç kemik yok, alt öge olarak Kemik2D düğümleri oluştur." @@ -6389,7 +6541,7 @@ msgid "Separation:" msgstr "Ayrım:" msgid "Styleboxes" -msgstr "StilKutusu" +msgstr "Tarzkutuları" msgid "1 color" msgid_plural "{num} colors" @@ -6418,8 +6570,18 @@ msgstr[1] "{num} yazı boyutu" msgid "No icons found." msgstr "Simge bulunamadı." +msgid "1 stylebox" +msgid_plural "{num} styleboxes" +msgstr[0] "1 tarzkutusu" +msgstr[1] "{num} tarzkutusu" + msgid "No styleboxes found." -msgstr "Stil kutusu bulunamadı." +msgstr "Hiç tarzkutusu bulunamadı." + +msgid "{num} currently selected" +msgid_plural "{num} currently selected" +msgstr[0] "{num} şuan seçili" +msgstr[1] "{num} şuan seçili" msgid "Nothing was selected for the import." msgstr "İçe aktarma için hiçbir şey seçilmedi." @@ -6479,13 +6641,13 @@ msgid "Deselect all visible icon items." msgstr "Tüm görünür simge öğelerinin seçimini kaldırın." msgid "Select all visible stylebox items." -msgstr "Tüm görünür stil kutusu öğelerini seçin." +msgstr "Tüm görünür tarzkutusu öğelerini seç." msgid "Select all visible stylebox items and their data." -msgstr "Tüm görünür stil kutusu öğelerini ve verilerini seçin." +msgstr "Tüm görünür tarzkutusu öğelerini ve bunların verilerini seç." msgid "Deselect all visible stylebox items." -msgstr "Tüm görünür stil kutusu öğelerinin seçimini kaldırın." +msgstr "Tüm görünür tarzkutusu öğelerinin seçimini kaldır." msgid "" "Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme " @@ -6551,7 +6713,7 @@ msgid "Remove All Icon Items" msgstr "Tüm Simge Öğelerini Kaldır" msgid "Remove All StyleBox Items" -msgstr "Tüm Stil Kutusu Öğelerini Kaldır" +msgstr "Tüm TarzKutusu Öğelerini Kaldır" msgid "" "This theme type is empty.\n" @@ -6573,7 +6735,7 @@ msgid "Add Icon Item" msgstr "Simge Öğesi Ekle" msgid "Add Stylebox Item" -msgstr "Stil Kutusu Öğesi Ekle" +msgstr "Tarzkutusu Öğesi Ekle" msgid "Rename Color Item" msgstr "Renk Öğesini Yeniden Adlandır" @@ -6588,7 +6750,7 @@ msgid "Rename Icon Item" msgstr "Simge Öğesini Yeniden Adlandır" msgid "Rename Stylebox Item" -msgstr "Stil Kutusu Öğesini Yeniden Adlandır" +msgstr "Tarzkutusu Öğesini Yeniden Adlandır" msgid "Invalid file, not a Theme resource." msgstr "Geçersiz dosya, Tema kaynağı değil." @@ -6612,7 +6774,7 @@ msgid "Add Item:" msgstr "Öğe Ekle:" msgid "Add StyleBox Item" -msgstr "Stil Kutusu Öğesi Ekle" +msgstr "TarzKutusu Öğesi Ekle" msgid "Remove Items:" msgstr "Öğeleri kaldır:" @@ -6669,14 +6831,14 @@ msgid "Override Item" msgstr "Öğeyi Geçersiz Kıl" msgid "Unpin this StyleBox as a main style." -msgstr "Bu Stil Kutusunun ana stil olarak sabitlemesini kaldırın." +msgstr "Bu TarzKutusu'nun ana tarz sabitlemesini kaldır." msgid "" "Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the " "same properties in all other StyleBoxes of this type." msgstr "" -"Bu Stil Kutusunu ana stil olarak sabitleyin. Özelliklerini düzenlemek, bu " -"tipteki diğer tüm StyleBox'larda aynı özellikleri güncelleyecektir." +"Bu TarzKutusunu ana tarz olarak sabitle. Bunun özelliklerini düzenlemek, bu " +"tipteki diğer tüm TarzKutularının aynı özelliklerini güncelleyecektir." msgid "Add Item Type" msgstr "Öğe Türü Ekle" @@ -6684,6 +6846,15 @@ msgstr "Öğe Türü Ekle" msgid "Add Type" msgstr "Tür Ekle" +msgid "Set Stylebox Item in Theme" +msgstr "TarzKutusu Öğesini Temaya Ayarla" + +msgid "Pin Stylebox" +msgstr "TarzKutusunu Sabitle" + +msgid "Unpin Stylebox" +msgstr "TarzKutusunun Sabitlemesini Kaldır" + msgid "Show Default" msgstr "Varsayılanı Göster" @@ -8553,6 +8724,9 @@ msgstr "Tanımlayıcı eksik." msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." msgstr "Tanımlayıcı'da '%s' karakterine izin verilmiyor." +msgid "Starting project..." +msgstr "Proje Başlatılıyor..." + msgid "Can't get filesystem access." msgstr "Dosya sistemi erişimi alınamıyor." @@ -8926,3 +9100,6 @@ msgstr "uniform için atama." msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Sabit değerler değiştirilemez." + +msgid "Shader include file does not exist:" +msgstr "Gölgelendirici içerme dosyası mevcut değil:" diff --git a/editor/translations/editor/zh_CN.po b/editor/translations/editor/zh_CN.po index ce638cdfb6..d6192a65d2 100644 --- a/editor/translations/editor/zh_CN.po +++ b/editor/translations/editor/zh_CN.po @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-14 03:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-27 20:09+0000\n" "Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot/zh_Hans/>\n" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" msgid "Unset" msgstr "未设置" @@ -2511,6 +2511,9 @@ msgstr "导入 %s 类型的资源" msgid "No return value." msgstr "无返回值。" +msgid "This value is an integer composed as a bitmask of the following flags." +msgstr "这个值是由下列标志构成的位掩码整数。" + msgid "Deprecated" msgstr "已废弃" @@ -7951,6 +7954,9 @@ msgstr "大小:%s(%.1fMP)\n" msgid "Objects: %d\n" msgstr "对象数:%d\n" +msgid "Primitives: %d\n" +msgstr "图元:%d\n" + msgid "Draw Calls: %d" msgstr "绘制调用:%d" @@ -10239,6 +10245,12 @@ msgstr "散布:" msgid "Tiles" msgstr "图块" +msgid "" +"This TileMap's TileSet has no source configured. Go to the TileSet bottom " +"tab to add one." +msgstr "" +"这个 TileMap 的 TileSet 中没有配置任何源。请在 TileSet 底部面板中进行添加。" + msgid "Sort sources" msgstr "源排序" @@ -10309,6 +10321,13 @@ msgstr "切换栅格可见性。" msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies" msgstr "自动将图块替换为代理" +msgid "" +"The edited TileMap node has no TileSet resource.\n" +"Create or load a TileSet resource in the Tile Set property in the inspector." +msgstr "" +"正在编辑的 TileMap 节点没有 TileSet 资源。\n" +"请在检查器的 Tile Set 属性中创建或加载 TileSet 资源。" + msgid "Remove Tile Proxies" msgstr "移除图块代理" @@ -10524,6 +10543,15 @@ msgstr "打开图集合并工具" msgid "Manage Tile Proxies" msgstr "管理图块代理" +msgid "" +"No TileSet source selected. Select or create a TileSet source.\n" +"You can create a new source by using the Add button on the left or by " +"dropping a tileset texture onto the source list." +msgstr "" +"尚未选择 TileSet 源。请选择或创建 TileSet 源。\n" +"源的新建方法有两种,可以使用左侧的“添加”按钮,也可以将图块集纹理拖放到源列表" +"中。" + msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode." msgstr "请在 TileMap 编辑模式中添加新的图案。" @@ -12524,6 +12552,9 @@ msgstr "文件名无效。" msgid "File already exists." msgstr "文件已经存在。" +msgid "Root node valid." +msgstr "根节点有效。" + msgid "Invalid root node name." msgstr "根节点名称无效。" @@ -13656,6 +13687,18 @@ msgid "Could not execute on device." msgstr "无法在设备上运行。" msgid "" +"Exporting to Android is currently not supported in Godot 4 when using C#/." +"NET. Use Godot 3 to target Android with C#/Mono instead." +msgstr "" +"Godot 4 中目前尚不支持使用 C#/.NET 导出到 Android。要在 Android 目标上使用 " +"C#/Mono,请改用 Godot 3。" + +msgid "" +"If this project does not use C#, use a non-C# editor build to export the " +"project." +msgstr "如果这个项目不使用 C#,请使用非 C# 版本的编辑器来导出项目。" + +msgid "" "Android build template not installed in the project. Install it from the " "Project menu." msgstr "未在项目中安装 Android 构建模板。从项目菜单安装它。" @@ -13876,6 +13919,13 @@ msgid "" "package." msgstr ".ipa 只能在 macOS 上构建。正在离开 Xcode 项目,未构建包。" +msgid "" +"Exporting to iOS is currently not supported in Godot 4 when using C#/.NET. " +"Use Godot 3 to target iOS with C#/Mono instead." +msgstr "" +"Godot 4 中目前尚不支持使用 C#/.NET 导出到 iOS。要在 iOS 目标上使用 C#/Mono," +"请改用 Godot 3。" + msgid "Identifier is missing." msgstr "缺少标识符。" @@ -13888,6 +13938,12 @@ msgstr "调试脚本导出" msgid "Could not open file \"%s\"." msgstr "无法打开文件“%s”。" +msgid "Debug Console Export" +msgstr "调试控制台导出" + +msgid "Could not create console wrapper." +msgstr "无法创建控制台封装。" + msgid "Failed to open executable file \"%s\"." msgstr "打开可执行文件“%s”失败。" @@ -14322,6 +14378,13 @@ msgstr "无法读取文件:“%s”。" msgid "PWA" msgstr "PWA" +msgid "" +"Exporting to Web is currently not supported in Godot 4 when using C#/.NET. " +"Use Godot 3 to target Web with C#/Mono instead." +msgstr "" +"Godot 4 中目前尚不支持使用 C#/.NET 导出到 Web。要在 Web 目标上使用 C#/Mono," +"请改用 Godot 3。" + msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"." msgstr "无法读取 HTML 壳:“%s”。" @@ -14520,6 +14583,11 @@ msgid "" "rendering backends." msgstr "粒子尾迹仅在使用 Forward+ 或 Mobile 渲染后端时可用。" +msgid "" +"Particle sub-emitters are not available when using the GL Compatibility " +"rendering backend." +msgstr "粒子的子发射器在使用 GL 兼容渲染后端时不可用。" + msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds" msgstr "Node A 与 Node B 必须为 PhysicsBody2D" @@ -14805,6 +14873,11 @@ msgid "" msgstr "尾迹已启用,但至少有一个网格材质处于缺失状态,或未设置尾迹渲染。" msgid "" +"Particle sub-emitters are only available when using the Forward+ or Mobile " +"rendering backends." +msgstr "粒子的子发射器仅在使用 Forward+ 或 Mobile 渲染后端时可用。" + +msgid "" "The Bake Mask has no bits enabled, which means baking will not produce any " "collision for this GPUParticlesCollisionSDF3D.\n" "To resolve this, enable at least one bit in the Bake Mask property." @@ -15386,6 +15459,14 @@ msgid "Invalid BMFont block type." msgstr "无效的 BMFont 块类型。" msgid "" +"An incoming node's name clashes with %s already in the scene (presumably, " +"from a more nested instance).\n" +"The less nested node will be renamed. Please fix and re-save the scene." +msgstr "" +"引入节点的名称与场景中已有的 %s 冲突(可能来自于嵌套的实例)。\n" +"会对较外层的节点进行重命名。请修复并重新保存该场景。" + +msgid "" "Shader keywords cannot be used as parameter names.\n" "Choose another name." msgstr "" diff --git a/editor/translations/editor/zh_TW.po b/editor/translations/editor/zh_TW.po index 49de884da4..a87c9b3ece 100644 --- a/editor/translations/editor/zh_TW.po +++ b/editor/translations/editor/zh_TW.po @@ -18,7 +18,7 @@ # leela <53352@protonmail.com>, 2019. # Kenneth Lo <closer.tw@gmail.com>, 2019. # SIYU FU <1002492607@qq.com>, 2019. -# 鄭惟中 <biglionlion06@gmail.com>, 2020. +# 鄭惟中 <biglionlion06@gmail.com>, 2020, 2023. # Alexander Wang <zxcvb22217@gmail.com>, 2020. # binotaliu <binota@protonmail.ch>, 2020. # Allen H. <w84miracle@gmail.com>, 2020. @@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-13 15:35+0000\n" -"Last-Translator: adenpun <adenpun2000@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-29 11:26+0000\n" +"Last-Translator: 鄭惟中 <biglionlion06@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot/zh_Hant/>\n" "Language: zh_TW\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" msgid "Unset" msgstr "未設定" @@ -554,21 +554,72 @@ msgstr "新增貝茲曲線控制點" msgid "Move Bezier Points" msgstr "移動貝茲曲線控制點" +msgid "Animation Duplicate Keys" +msgstr "重複動畫關鍵畫格" + msgid "Animation Delete Keys" msgstr "刪除動畫關鍵畫格" +msgid "Focus" +msgstr "焦點" + +msgid "Select All Keys" +msgstr "選擇全部關鍵畫格" + +msgid "Deselect All Keys" +msgstr "取消全選關鍵畫格" + +msgid "Animation Change Transition" +msgstr "更改動畫轉場效果" + msgid "Animation Change %s" msgstr "修改動畫 %s" +msgid "Animation Change Keyframe Value" +msgstr "更改動畫關鍵畫格數值" + +msgid "Animation Change Call" +msgstr "更改動畫呼叫" + +msgid "Animation Multi Change Transition" +msgstr "更改多個動畫的轉場效果" + +msgid "Animation Multi Change %s" +msgstr "更改多個動畫的呼叫 %s" + +msgid "Animation Multi Change Keyframe Value" +msgstr "更改多個動畫的關鍵畫格數值" + +msgid "Animation Multi Change Call" +msgstr "更改多個動畫的呼叫" + msgid "Change Animation Length" msgstr "更改動畫長度" msgid "Change Animation Loop" msgstr "更改動畫循環" +msgid "Can't change loop mode on animation instanced from imported scene." +msgstr "無法更改從導入場景instance的動畫的循環播放模式。" + +msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another scene." +msgstr "無法更改從其他場景嵌入的動畫的循環播放模式。" + msgid "Property Track" msgstr "屬性軌道" +msgid "3D Position Track" +msgstr "3D座標軌道" + +msgid "3D Rotation Track" +msgstr "3D旋轉軌道" + +msgid "3D Scale Track" +msgstr "3D 尺寸軌道" + +msgid "Blend Shape Track" +msgstr "Blend Shape軌道" + msgid "Call Method Track" msgstr "呼叫方法軌道" @@ -599,6 +650,9 @@ msgstr "函式:" msgid "Audio Clips:" msgstr "音訊片段:" +msgid "Animation Clips:" +msgstr "多個動畫片段:" + msgid "Change Track Path" msgstr "調整軌道路徑" @@ -632,6 +686,9 @@ msgstr "旋轉:" msgid "Scale:" msgstr "縮放:" +msgid "Blend Shape:" +msgstr "Blend Shape:" + msgid "Type:" msgstr "型別:" @@ -647,6 +704,18 @@ msgstr "進入控點:" msgid "Out-Handle:" msgstr "離開控點:" +msgid "Handle mode: Free\n" +msgstr "控制模式:自由\n" + +msgid "Handle mode: Linear\n" +msgstr "控制模式:線性\n" + +msgid "Handle mode: Balanced\n" +msgstr "控制模式:平衡\n" + +msgid "Handle mode: Mirrored\n" +msgstr "控制模式:鏡像\n" + msgid "Stream:" msgstr "流:" @@ -662,6 +731,9 @@ msgstr "動畫片段:" msgid "Toggle Track Enabled" msgstr "啟用/禁用軌道" +msgid "Don't Use Blend" +msgstr "不要使用Blend" + msgid "Continuous" msgstr "連續" @@ -680,6 +752,12 @@ msgstr "線性" msgid "Cubic" msgstr "立方體" +msgid "Linear Angle" +msgstr "線性角度" + +msgid "Cubic Angle" +msgstr "立方角度" + msgid "Clamp Loop Interp" msgstr "鉗制內插循環 (Clamp)" @@ -707,12 +785,29 @@ msgstr "更改動畫插值模式" msgid "Change Animation Loop Mode" msgstr "更改動畫循環模式" +msgid "Change Animation Use Blend" +msgstr "更改動畫使用混合" + +msgid "" +"Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with " +"compression disabled in order to edit." +msgstr "壓縮軌道沒有辦法被編輯或移除。重新加上不要壓縮的選項重新導入來編輯。" + msgid "Remove Anim Track" msgstr "刪除動畫軌" +msgid "Create new track for %s and insert key?" +msgstr "確定要為 %s 建立動畫軌並插入關鍵畫格嗎?" + +msgid "Create %d new tracks and insert keys?" +msgstr "確定要建立 %d 個動畫軌並插入畫格嗎?" + msgid "Create" msgstr "建立" +msgid "Animation Insert Key" +msgstr "新增動畫關鍵畫格" + msgid "node '%s'" msgstr "無法開啟 \"%s\"" @@ -731,6 +826,12 @@ msgstr "更改動畫步長" msgid "Rearrange Tracks" msgstr "重新排列軌道" +msgid "Blend Shape tracks only apply to MeshInstance3D nodes." +msgstr "Blend Shape軌僅可套用至 MeshInstance3D 節點。" + +msgid "Position/Rotation/Scale 3D tracks only apply to 3D-based nodes." +msgstr "座標/旋轉/縮放軌僅可套用至3D節點。" + msgid "" "Audio tracks can only point to nodes of type:\n" "-AudioStreamPlayer\n" @@ -757,6 +858,18 @@ msgstr "新增貝茲曲線軌" msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "無效的軌道路徑,無法新增關鍵畫格。" +msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key" +msgstr "非NODE3D類型之軌道,無法插入關鍵畫格" + +msgid "Add Position Key" +msgstr "添加座標關鍵畫格" + +msgid "Add Rotation Key" +msgstr "添加旋轉關鍵畫格" + +msgid "Add Scale Key" +msgstr "添加縮放關鍵畫格" + msgid "Add Track Key" msgstr "添加軌道關鍵畫格" @@ -769,6 +882,9 @@ msgstr "新增方法軌道關鍵畫格" msgid "Method not found in object:" msgstr "在物件中找不到該方法:" +msgid "Animation Move Keys" +msgstr "動畫移動關鍵畫格" + msgid "Position" msgstr "位置" @@ -778,6 +894,9 @@ msgstr "旋轉" msgid "Scale" msgstr "縮放" +msgid "BlendShape" +msgstr "BlendShape(混合形狀)" + msgid "Methods" msgstr "方法" @@ -793,16 +912,51 @@ msgstr "剪貼簿為空!" msgid "Paste Tracks" msgstr "貼上關鍵畫格" +msgid "Animation Scale Keys" +msgstr "動畫縮放關鍵影格" + +msgid "Make Easing Keys" +msgstr "產生中間(Easing)關鍵畫格" + msgid "" "This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track." msgstr "該選項不適用貝茲曲線編輯,因曲線僅有單一軌道。" +msgid "Animation Add RESET Keys" +msgstr "新增動畫 RESET 關鍵畫格" + +msgid "Bake Animation as Linear keys." +msgstr "烘焙動畫產生線性關鍵畫格。" + +msgid "" +"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks " +"will not be saved.\n" +"\n" +"To modify this animation, navigate to the scene's Advanced Import settings " +"and select the animation.\n" +"Some options, including looping, are available here. To add custom tracks, " +"enable \"Save To File\" and\n" +"\"Keep Custom Tracks\"." +msgstr "" +"該動畫屬於外部匯入之場景,套用於匯入軌道的修改將不會被儲存。\n" +"\n" +"若要修改此動畫,請在場景在進階匯入設定中選擇此動畫\n" +"某些選項,例如循環模式,可以被使用。如果要加上自訂軌道,啟動「保存至檔案」然" +"後\n" +"「維持自訂軌道」。" + msgid "Warning: Editing imported animation" msgstr "警告:正在編輯匯入的動畫" msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." msgstr "選擇 AnimationPlayer 節點以建立並編輯動畫。" +msgid "Imported Scene" +msgstr "導入場景" + +msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor." +msgstr "在貝茲曲線編輯器與軌道編輯器之間切換。" + msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." msgstr "僅顯示樹中所選節點的軌跡。" @@ -836,6 +990,9 @@ msgstr "縮放所選" msgid "Scale From Cursor" msgstr "以游標縮放" +msgid "Make Easing Selection" +msgstr "清除Easing所選" + msgid "Duplicate Selection" msgstr "重複所選" @@ -854,12 +1011,36 @@ msgstr "跳至上一步" msgid "Apply Reset" msgstr "套用重設" +msgid "Bake Animation" +msgstr "烘焙動畫" + +msgid "Optimize Animation (no undo)" +msgstr "最佳化動畫(不能反悔)" + +msgid "Clean-Up Animation (no undo)" +msgstr "清除動畫(不能反悔)" + +msgid "Pick a node to animate:" +msgstr "選擇欲設定動畫之節點:" + msgid "Use Bezier Curves" msgstr "使用貝茲曲線" msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "貼上關鍵畫格" +msgid "Animation Optimizer" +msgstr "最佳化動畫工具" + +msgid "Max Velocity Error:" +msgstr "最大速度誤差:" + +msgid "Max Angular Error:" +msgstr "最大角度誤差:" + +msgid "Max Precision Error:" +msgstr "最大精準度誤差:" + msgid "Optimize" msgstr "最佳化" @@ -881,12 +1062,103 @@ msgstr "清除" msgid "Scale Ratio:" msgstr "縮放比例:" +msgid "Select Transition and Easing" +msgstr "選擇轉換與Easing" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Linear" +msgstr "線性的" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Sine" +msgstr "正弦" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Quint" +msgstr "五次方" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Quart" +msgstr "四次方" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Quad" +msgstr "平方" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Expo" +msgstr "指數" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Elastic" +msgstr "彈性" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Cubic" +msgstr "立方" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Circ" +msgstr "根號" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Bounce" +msgstr "反彈" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Back" +msgstr "倒轉" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Spring" +msgstr "彈簧" + +msgctxt "Ease Type" +msgid "In" +msgstr "進入" + +msgctxt "Ease Type" +msgid "Out" +msgstr "離開" + +msgctxt "Ease Type" +msgid "InOut" +msgstr "進入離開" + +msgctxt "Ease Type" +msgid "OutIn" +msgstr "離開進入" + +msgid "Transition Type:" +msgstr "轉換效果:" + +msgid "Ease Type:" +msgstr "Ease型別:" + +msgid "FPS:" +msgstr "FPS:" + +msgid "Animation Baker" +msgstr "動畫烘焙器:" + +msgid "3D Pos/Rot/Scl Track:" +msgstr "3D位置/旋轉/縮放軌道:" + +msgid "Blendshape Track:" +msgstr "Blendshape軌道:" + +msgid "Value Track:" +msgstr "數值軌道:" + msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "選擇軌道以複製" msgid "Select All/None" msgstr "選擇全部/取消選擇" +msgid "Animation Change Keyframe Time" +msgstr "更改動畫關鍵畫格時間" + msgid "Add Audio Track Clip" msgstr "新增音訊軌片段" @@ -905,6 +1177,14 @@ msgstr "行號:" msgid "%d replaced." msgstr "已取代 %d 件。" +msgid "%d match" +msgid_plural "%d matches" +msgstr[0] "%d 件相符合的結果" + +msgid "%d of %d match" +msgid_plural "%d of %d matches" +msgstr[0] "%d 件中%d件相符合的結果" + msgid "Match Case" msgstr "區分大小寫" @@ -952,6 +1232,9 @@ msgid "" "target node." msgstr "找不到目標方法!請指定一個有效的方法,或將腳本附加至目標節點上。" +msgid "Attached Script" +msgstr "添加腳本" + msgid "Connect to Node:" msgstr "連接至節點:" @@ -961,12 +1244,30 @@ msgstr "連接至腳本:" msgid "From Signal:" msgstr "自訊號:" +msgid "Filter Nodes" +msgstr "篩選節點s" + +msgid "Go to Source" +msgstr "前往來源" + msgid "Scene does not contain any script." msgstr "場景中無任何腳本。" msgid "Select Method" msgstr "選擇方法" +msgid "Filter Methods" +msgstr "篩選方法s" + +msgid "No method found matching given filters." +msgstr "找不到方法能符合給予的條件。" + +msgid "Script Methods Only" +msgstr "僅腳本方法" + +msgid "Compatible Methods Only" +msgstr "僅相容方法" + msgid "Remove" msgstr "移除" @@ -976,6 +1277,9 @@ msgstr "新增額外呼叫引數:" msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "額外呼叫引數:" +msgid "Allows to drop arguments sent by signal emitter." +msgstr "允許放出訊號的可以不放參數(drop arguments)。" + msgid "Unbind Signal Arguments:" msgstr "解除綁定訊號引數" @@ -992,6 +1296,9 @@ msgid "" "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." msgstr "延後送出訊號,將其存放於佇列中並待閒置時再送出。" +msgid "One Shot" +msgstr "一次性" + msgid "Disconnects the signal after its first emission." msgstr "首次發送訊號後中斷連接。" @@ -1007,6 +1314,9 @@ msgstr "連接" msgid "Signal:" msgstr "訊號:" +msgid "No description." +msgstr "沒說明。" + msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "將「%s」連接至「%s」" @@ -1034,18 +1344,27 @@ msgstr "確定要删除所有來自訊號「%s」的連接嗎?" msgid "Signals" msgstr "訊號" +msgid "Filter Signals" +msgstr "篩選訊號s" + msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" msgstr "確定要刪除所有來自此訊號的連接嗎?" msgid "Disconnect All" msgstr "中斷全部" +msgid "Copy Name" +msgstr "複製名稱" + msgid "Edit..." msgstr "編輯…" msgid "Go to Method" msgstr "跳至方法" +msgid "Change Type of \"%s\"" +msgstr "更改型別「%s」" + msgid "Change" msgstr "更改" @@ -1055,6 +1374,12 @@ msgstr "建立新的 %s" msgid "No results for \"%s\"." msgstr "找不到與「%s」相關的結果。" +msgid "This class is marked as deprecated." +msgstr "這個class已經標記不用了。" + +msgid "This class is marked as experimental." +msgstr "這個class已經標記實驗性了。" + msgid "No description available for %s." msgstr "缺少對%s的可用解釋。" @@ -1064,6 +1389,9 @@ msgstr "我的最愛:" msgid "Recent:" msgstr "最近存取:" +msgid "(Un)favorite selected item." +msgstr "將目前物件新增或移除至我的最愛。" + msgid "Search:" msgstr "搜尋:" @@ -1091,9 +1419,42 @@ msgstr "複製節點路徑" msgid "Instance:" msgstr "實體:" +msgid "" +"This node has been instantiated from a PackedScene file:\n" +"%s\n" +"Click to open the original file in the Editor." +msgstr "" +"這個節點是從PackedScene中instantiated,來自:\n" +"「%s」\n" +"點擊以在編輯器中開啟原始檔案。" + msgid "Toggle Visibility" msgstr "切換可見/隱藏" +msgid "Updating assets on target device:" +msgstr "在目標裝置上更新素材:" + +msgid "Syncing headers" +msgstr "同步Headers" + +msgid "Getting remote file system" +msgstr "取得遠端檔案系統" + +msgid "Decompressing remote file system" +msgstr "解壓縮遠端檔案系統" + +msgid "Scanning for local changes" +msgstr "尋找本地改變" + +msgid "Sending list of changed files:" +msgstr "傳送更改檔案表:" + +msgid "Sending file:" +msgstr "正在傳送檔案:" + +msgid "ms" +msgstr "毫秒" + msgid "Monitors" msgstr "監視器" @@ -1162,6 +1523,21 @@ msgstr "時間" msgid "Calls" msgstr "呼叫" +msgid "Fit to Frame" +msgstr "吻合影格" + +msgid "Linked" +msgstr "已連接" + +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +msgid "GPU" +msgstr "GPU" + +msgid "Execution resumed." +msgstr "恢復操作。" + msgid "Bytes:" msgstr "位元組:" @@ -1177,15 +1553,36 @@ msgstr "%s 錯誤" msgid "%s Error:" msgstr "%s 錯誤:" +msgid "%s Source" +msgstr "%s 來源" + +msgid "%s Source:" +msgstr "%s原始檔:" + msgid "Stack Trace" msgstr "堆疊回溯" msgid "Stack Trace:" msgstr "堆疊追蹤:" +msgid "Debug session started." +msgstr "除錯階段開始。" + +msgid "Debug session closed." +msgstr "除錯階段結束。" + +msgid "Line %d" +msgstr "%d行" + +msgid "Delete Breakpoint" +msgstr "移除中斷點" + msgid "Delete All Breakpoints in:" msgstr "移除所有中斷點:" +msgid "Delete All Breakpoints" +msgstr "移除全部中斷點" + msgid "Copy Error" msgstr "複製錯誤" @@ -1216,6 +1613,9 @@ msgstr "繼續" msgid "Stack Frames" msgstr "堆疊框" +msgid "Filter Stack Variables" +msgstr "篩選堆疊變數s" + msgid "Breakpoints" msgstr "中斷點" @@ -1228,6 +1628,9 @@ msgstr "收合全部" msgid "Profiler" msgstr "分析工具" +msgid "Visual Profiler" +msgstr "圖形化紀錄器" + msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" msgstr "依據資源列出視訊記憶體佔用:" @@ -1308,12 +1711,22 @@ msgstr "相依性編輯器" msgid "Search Replacement Resource:" msgstr "搜尋並取代資源:" +msgid "Open Scene" +msgid_plural "Open Scenes" +msgstr[0] "開啟場景" + msgid "Open" msgstr "開啟" msgid "Owners of: %s (Total: %d)" msgstr "%s 的所有者(總計:%d)" +msgid "Localization remap" +msgstr "在地化重新對應" + +msgid "Localization remap for path '%s' and locale '%s'." +msgstr "在地化重對應,路徑「%s」對應本地「%s」。" + msgid "" "Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " @@ -1369,9 +1782,30 @@ msgstr "擁有" msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgstr "沒有明確從屬關係的資源:" +msgid "Folder name cannot be empty." +msgstr "資料夾名稱不能為空。" + +msgid "Folder name contains invalid characters." +msgstr "資料夾名稱包含無效字元。" + +msgid "File with that name already exists." +msgstr "已存在相同名稱的檔案。" + +msgid "Folder with that name already exists." +msgstr "已存在相同名稱的資料夾。" + +msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively." +msgstr "如果使用斜線在資料夾名稱,會對應產生子資料夾。" + +msgid "Folder name is valid." +msgstr "資料夾名稱為空。" + msgid "Could not create folder." msgstr "無法新增資料夾。" +msgid "Create new folder in %s:" +msgstr "建立新資料夾在%s:" + msgid "Create Folder" msgstr "建立資料夾" @@ -1532,6 +1966,12 @@ msgstr "忽略效果" msgid "Bus Options" msgstr "匯流排選項" +msgid "Duplicate Bus" +msgstr "重複Bus" + +msgid "Delete Bus" +msgstr "刪除Bus" + msgid "Reset Volume" msgstr "重設音量" @@ -1619,18 +2059,27 @@ msgstr "可使用的字元:" msgid "Must not collide with an existing engine class name." msgstr "不可與現存的引擎類別名稱衝突。" +msgid "Must not collide with an existing global script class name." +msgstr "不可與現存的全域腳本class名稱衝突。" + msgid "Must not collide with an existing built-in type name." msgstr "不可與內建的類別名稱衝突。" msgid "Must not collide with an existing global constant name." msgstr "不可與現存的全域常數名稱衝突。" +msgid "Keyword cannot be used as an Autoload name." +msgstr "不可使用關鍵字作為 Autoload 名稱。" + msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "Autoload「%s」已經存在!" msgid "Rename Autoload" msgstr "重新命名 Autoload" +msgid "Toggle Autoload Globals" +msgstr "開啟/關閉全域 AutoLoad" + msgid "Move Autoload" msgstr "移動 Autoload" @@ -1643,27 +2092,144 @@ msgstr "啟用" msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "重新排列 Autoload" +msgid "Can't add Autoload:" +msgstr "無法新增 Autoload:" + msgid "%s is an invalid path. File does not exist." msgstr "%s為無效路徑。檔案不存在。" msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)." msgstr "%s為無效路徑,並非資源路徑(res://)。" +msgid "Add Autoload" +msgstr "新增 Autoload" + msgid "Path:" msgstr "路徑:" +msgid "Set path or press \"%s\" to create a script." +msgstr "設定路徑或按\"%s\"以產生腳本。" + msgid "Node Name:" msgstr "節點名稱:" msgid "Global Variable" msgstr "全域變數" +msgid "3D Engine" +msgstr "3D引擎" + +msgid "2D Physics" +msgstr "2D物理" + +msgid "3D Physics" +msgstr "3D物理" + msgid "Navigation" msgstr "導航" +msgid "XR" +msgstr "XR" + +msgid "RenderingDevice" +msgstr "渲染裝置" + +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL(開放圖形庫)" + msgid "Vulkan" msgstr "Vulkan" +msgid "Text Server: Fallback" +msgstr "文字伺服器:Fallback" + +msgid "Text Server: Advanced" +msgstr "文字伺服器:進間" + +msgid "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 Fonts" +msgstr "TTF, OTF, Type 1, WOFF1字型" + +msgid "WOFF2 Fonts" +msgstr "WOFF2字型" + +msgid "SIL Graphite Fonts" +msgstr "SIL Graphite字型" + +msgid "Multi-channel Signed Distance Field Font Rendering" +msgstr "多通道距離場(Multi-channel Signed Distance Field)字型渲染" + +msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features." +msgstr "3D節點,又或是RenderingServer會有3D功能。" + +msgid "2D Physics nodes and PhysicsServer2D." +msgstr "2D物理節點與PhysicsServer2D。" + +msgid "3D Physics nodes and PhysicsServer3D." +msgstr "3D物理節點與PhysicsServer3D。" + +msgid "Navigation, both 2D and 3D." +msgstr "導航,包含2D與3D。" + +msgid "XR (AR and VR)." +msgstr "XR(包含AR和VR)。" + +msgid "" +"RenderingDevice based rendering (if disabled, the OpenGL back-end is " +"required)." +msgstr "基於渲染裝置的渲染(如果取消,那會需要OpenGL 的後端)。" + +msgid "" +"OpenGL back-end (if disabled, the RenderingDevice back-end is required)." +msgstr "OpenGL 的後端(如果取消,那會需要渲染裝置的後端)。" + +msgid "Vulkan back-end of RenderingDevice." +msgstr "渲染裝置的Vulkan後端。" + +msgid "" +"Fallback implementation of Text Server\n" +"Supports basic text layouts." +msgstr "" +"文本服務器的fallback實現\n" +"支持基本的文本佈局。" + +msgid "" +"Text Server implementation powered by ICU and HarfBuzz libraries.\n" +"Supports complex text layouts, BiDi, and contextual OpenType font features." +msgstr "" +"由 ICU 和 HarfBuzz libraries實現文本服務器。\n" +"支持複雜的文本佈局、BiDi 和上下文 OpenType 字體功能。" + +msgid "" +"TrueType, OpenType, Type 1, and WOFF1 font format support using FreeType " +"library (if disabled, WOFF2 support is also disabled)." +msgstr "" +"使用 FreeType 庫可以支持 TrueType、OpenType、Type 1 和 WOFF1 字體格式(如果禁" +"用,WOFF2 支持也會被禁用)。" + +msgid "WOFF2 font format support using FreeType and Brotli libraries." +msgstr "使用 FreeType 和 Brotli 庫支持 WOFF2 字體格式。" + +msgid "" +"SIL Graphite smart font technology support (supported by Advanced Text " +"Server only)." +msgstr "SIL Graphite 智能字體技術支持(僅受 Advanced Text Server 支持)。" + +msgid "" +"Multi-channel signed distance field font rendering support using msdfgen " +"library (pre-rendered MSDF fonts can be used even if this option disabled)." +msgstr "" +"使用 msdfgen 庫的多通道帶符號距離場(MSDF)字體渲染支持(即使禁用此選項,也可以" +"使用預渲染的 MSDF 字體)。" + +msgid "General Features:" +msgstr "通用功能:" + +msgid "Text Rendering and Font Options:" +msgstr "文字渲染與字型選項:" + +msgid "File saving failed." +msgstr "保存檔案時發生錯誤。" + msgid "Nodes and Classes:" msgstr "節點與類別:" @@ -1685,12 +2251,36 @@ msgstr "設定:" msgid "Reset to Defaults" msgstr "重設為預設" +msgid "Detect from Project" +msgstr "偵測到project" + +msgid "Actions:" +msgstr "動作:" + +msgid "Configure Engine Build Profile:" +msgstr "設定引擎建立設定檔:" + msgid "Please Confirm:" msgstr "請確認:" +msgid "Engine Build Profile" +msgstr "引擎建立設定檔" + +msgid "Load Profile" +msgstr "開啟設定檔" + msgid "Export Profile" msgstr "匯出設定檔" +msgid "Forced classes on detect:" +msgstr "強制class被偵測:" + +msgid "Edit Build Configuration Profile" +msgstr "更改 Build Configuration設定檔" + +msgid "Filter Commands" +msgstr "篩選指令" + msgid "Paste Params" msgstr "貼上參數" @@ -1730,6 +2320,9 @@ msgstr "檔案系統停駐列" msgid "Import Dock" msgstr "匯入停駐列" +msgid "History Dock" +msgstr "歷史記錄Dock" + msgid "Allows to view and edit 3D scenes." msgstr "允許檢視並編輯3D場景。" @@ -1755,6 +2348,9 @@ msgid "" "FileSystem dock to function." msgstr "允許為個別素材調整匯入設定。需要檔案系統停佇列以運作。" +msgid "Provides an overview of the editor's and each scene's undo history." +msgstr "提供編輯器與各場景歷史紀錄的概覽。" + msgid "(current)" msgstr "(目前)" @@ -1841,6 +2437,9 @@ msgstr "匯入設定檔" msgid "Manage Editor Feature Profiles" msgstr "管理編輯器功能設定檔" +msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect." +msgstr "部分extensions必須重新啟動編輯器才會使改動生效。" + msgid "Restart" msgstr "重新啟動" @@ -1858,9 +2457,58 @@ msgstr "由於有多個匯入器對檔案 %s 提供了不同的型別,已中 msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "(重新)匯入素材" +msgid "Import resources of type: %s" +msgstr "匯入資源的型態:%s" + +msgid "No return value." +msgstr "沒有回傳值。" + +msgid "This value is an integer composed as a bitmask of the following flags." +msgstr "這個值是這些旗標(flag)的bitmask湊起來的integer。" + +msgid "Deprecated" +msgstr "放棄(不用了)" + +msgid "Experimental" +msgstr "實驗性" + +msgid "This method supports a variable number of arguments." +msgstr "這個方法支援不同數量的參數。" + +msgid "" +"This method is called by the engine.\n" +"It can be overridden to customize built-in behavior." +msgstr "" +"這個方法是被引擎呼叫\n" +"無法被自訂的行為所覆蓋(override)。" + +msgid "" +"This method has no side effects.\n" +"It does not modify the object in any way." +msgstr "" +"這個方法沒有副作用。\n" +"他不會改變這個物件。" + +msgid "" +"This method does not need an instance to be called.\n" +"It can be called directly using the class name." +msgstr "" +"這個方法不需要產生instance就能呼叫。\n" +"他是由class name直接呼叫。" + msgid "Error codes returned:" msgstr "傳回錯誤碼:" +msgid "There is currently no description for this %s." +msgstr "現在沒有關於%s的敘述。" + +msgid "" +"There is currently no description for this %s. Please help us by " +"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" +msgstr "" +"該方法「%s」目前沒有說明。請幫我們[color=$color][url=$url]貢獻一個[/url][/" +"color]!" + msgid "Top" msgstr "頂端" @@ -1873,9 +2521,29 @@ msgstr "繼承:" msgid "Inherited by:" msgstr "被繼承:" +msgid "" +"This class is marked as deprecated. It will be removed in future versions." +msgstr "這個class已經被標記為廢棄。他會在未來版本被移除。" + +msgid "" +"This class is marked as experimental. It is subject to likely change or " +"possible removal in future versions. Use at your own discretion." +msgstr "" +"這個class已經被標記為實驗性。在未來版本中通常會被改變或可能被移除。你自己好好" +"想想要不要用。" + msgid "Description" msgstr "說明" +msgid "There is currently no description for this class." +msgstr "現在沒有關於這個class的描述喔<3。" + +msgid "" +"There is currently no description for this class. Please help us by " +"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" +msgstr "" +"該class目前沒有說明。請幫我們[color=$color][url=$url]貢獻一個[/url][/color]!" + msgid "Online Tutorials" msgstr "線上教學" @@ -1888,6 +2556,15 @@ msgstr "覆蓋 %s:" msgid "default:" msgstr "預設:" +msgid "property:" +msgstr "屬性:" + +msgid "Constructors" +msgstr "建立子" + +msgid "Operators" +msgstr "操作子" + msgid "Theme Properties" msgstr "主題屬性" @@ -1900,6 +2577,9 @@ msgstr "常數" msgid "Fonts" msgstr "字體" +msgid "Font Sizes" +msgstr "字體大小s" + msgid "Icons" msgstr "圖示" @@ -1909,21 +2589,42 @@ msgstr "樣式" msgid "Enumerations" msgstr "列舉" +msgid "Annotations" +msgstr "註釋s" + +msgid "There is currently no description for this annotation." +msgstr "現在沒有關於這個註釋的描述<3。" + +msgid "" +"There is currently no description for this annotation. Please help us by " +"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" +msgstr "" +"該註解目前沒有說明。請幫我們[color=$color][url=$url]貢獻一個[/url][/color]!" + msgid "Property Descriptions" msgstr "屬性說明" msgid "(value)" msgstr "(數值)" +msgid "There is currently no description for this property." +msgstr "現在沒有關於這個屬性的描述<3。" + msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "該屬性目前無說明。請幫助我們[color=$color][url=$url]貢獻一個[/url][/color]!" +msgid "Constructor Descriptions" +msgstr "建立子說明" + msgid "Method Descriptions" msgstr "方法說明" +msgid "Operator Descriptions" +msgstr "操作子說明" + msgid "%d match." msgstr "%d 件相符合的結果。" @@ -1945,12 +2646,21 @@ msgstr "全部顯示" msgid "Classes Only" msgstr "僅顯示類別" +msgid "Constructors Only" +msgstr "僅建立子" + msgid "Methods Only" msgstr "僅顯示方法" +msgid "Operators Only" +msgstr "僅操作子" + msgid "Signals Only" msgstr "僅顯示訊號" +msgid "Annotations Only" +msgstr "僅註釋" + msgid "Constants Only" msgstr "僅顯示常數" @@ -1963,6 +2673,9 @@ msgstr "僅顯示主題屬性" msgid "Member Type" msgstr "成員型別" +msgid "(constructors)" +msgstr "(建立子)" + msgid "Class" msgstr "類別" @@ -1972,6 +2685,9 @@ msgstr "方法" msgid "Signal" msgstr "訊號" +msgid "Annotation" +msgstr "註釋" + msgid "Constant" msgstr "常數" @@ -1981,9 +2697,21 @@ msgstr "屬性" msgid "Theme Property" msgstr "主題屬性" +msgid "This member is marked as deprecated." +msgstr "這個成員被標記廢棄:(。" + +msgid "This member is marked as experimental." +msgstr "這個成員被標記實驗性:(。" + msgid "Property:" msgstr "屬性:" +msgid "Pin Value" +msgstr "釘選數值" + +msgid "Pin Value [Disabled because '%s' is editor-only]" +msgstr "釘選數值【已停用因'%s'僅適用於編輯器】" + msgid "" "Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default." msgstr "釘選的數值將被迫儲存,即使其值與預設值相同。" @@ -1991,30 +2719,106 @@ msgstr "釘選的數值將被迫儲存,即使其值與預設值相同。" msgid "Open Documentation" msgstr "開啟說明文件" +msgid "(%d change)" +msgid_plural "(%d changes)" +msgstr[0] "(%d變更)" + +msgid "Add element to property array with prefix %s." +msgstr "加入前綴%s元素到屬性陣列。" + +msgid "Remove element %d from property array with prefix %s." +msgstr "從屬性陣列移除在%d的前綴%s元素。" + +msgid "Move element %d to position %d in property array with prefix %s." +msgstr "移動在屬性陣列從%d到%d的前綴%s元素。" + +msgid "Clear property array with prefix %s." +msgstr "清除%s前綴屬性陣列。" + +msgid "Resize property array with prefix %s." +msgstr "重新定大小%s前綴屬性陣列。" + +msgid "Element %d: %s%d*" +msgstr "元素 %d:%s%d*" + msgid "Move Up" msgstr "上移" msgid "Move Down" msgstr "下移" +msgid "Insert New Before" +msgstr "在前一格插入新的" + +msgid "Insert New After" +msgstr "在後一格插入新的" + +msgid "Clear Array" +msgstr "清除陣列" + +msgid "Resize Array..." +msgstr "調整陣列大小..." + +msgid "Add Element" +msgstr "新增元素" + msgid "Resize Array" msgstr "調整陣列大小" +msgid "New Size:" +msgstr "新大小:" + +msgid "Element %s" +msgstr "元素%s" + +msgid "Add Metadata" +msgstr "新增Metadata" + msgid "Set %s" msgstr "設定 %s" msgid "Set Multiple:" msgstr "設定多個:" +msgid "Remove metadata %s" +msgstr "刪除metadata %s" + msgid "Pinned %s" msgstr "已釘選%s" msgid "Unpinned %s" msgstr "已解除釘選%s" +msgid "Add metadata %s" +msgstr "新增metadata %s" + +msgid "Metadata name can't be empty." +msgstr "metadata名稱不能是空的。" + +msgid "Metadata name must be a valid identifier." +msgstr "metadata名稱必須為有效識別項。" + +msgid "Metadata with name \"%s\" already exists." +msgstr "已存在名稱為「%s」的metadata。" + +msgid "Names starting with _ are reserved for editor-only metadata." +msgstr "metadata名稱開頭為底線的是給編輯器專用的。" + +msgid "Metadata name is valid." +msgstr "可用的metadata名稱。" + msgid "Name:" msgstr "名稱:" +msgid "Add Metadata Property for \"%s\"" +msgstr "新增metadata屬性給「%s」" + +msgid "Copy Value" +msgstr "複製數值" + +msgid "Paste Value" +msgstr "貼上數值" + msgid "Copy Property Path" msgstr "複製屬性路徑" @@ -2027,12 +2831,27 @@ msgstr "縮圖…" msgid "Select existing layout:" msgstr "選擇既存的畫面佈局:" +msgid "Or enter new layout name" +msgstr "或是輸入新的排版名稱" + +msgid "Changed Locale Language Filter" +msgstr "更改地區語言篩選條件" + +msgid "Changed Locale Script Filter" +msgstr "更改地區腳本篩選條件" + +msgid "Changed Locale Country Filter" +msgstr "更改地區國家篩選條件" + msgid "Changed Locale Filter Mode" msgstr "更改地區設定篩選模式" msgid "[Default]" msgstr "[預設]" +msgid "Select a Locale" +msgstr "選擇一個地區" + msgid "Show All Locales" msgstr "顯示所有地區" @@ -2055,15 +2874,47 @@ msgstr "國家:" msgid "Language" msgstr "語言" +msgctxt "Locale" +msgid "Script" +msgstr "腳 本" + +msgid "Country" +msgstr "國家" + msgid "Variant" msgstr "變體" +msgid "Filter Messages" +msgstr "篩選訊息" + msgid "Clear Output" msgstr "清除輸出" msgid "Copy Selection" msgstr "複製所選" +msgid "" +"Collapse duplicate messages into one log entry. Shows number of occurrences." +msgstr "把重複訊息摺疊到一個log entry。顯示發生次數。" + +msgid "Focus Search/Filter Bar" +msgstr "焦點搜尋/篩選條" + +msgid "Toggle visibility of standard output messages." +msgstr "顯示/取消顯示輸出訊息。" + +msgid "Toggle visibility of errors." +msgstr "顯示/取消顯示錯誤。" + +msgid "Toggle visibility of warnings." +msgstr "顯示/取消顯示警告。" + +msgid "Toggle visibility of editor messages." +msgstr "顯示/取消顯示編輯器訊息。" + +msgid "Native Shader Source Inspector" +msgstr "內在Shader源頭檢視器" + msgid "New Window" msgstr "新視窗" @@ -2095,6 +2946,11 @@ msgid "" "Make it unique first." msgstr "由於該資源不屬於已編輯的場景,無法儲存該資源。請先使其獨立化。" +msgid "" +"This resource can't be saved because it was imported from another file. Make " +"it unique first." +msgstr "由於該資源已從別的檔案導入,無法儲存該資源。請先使其獨立化。" + msgid "Save Resource As..." msgstr "另存資源為..." @@ -2107,6 +2963,21 @@ msgstr "要求的檔案格式未知:" msgid "Error while saving." msgstr "保存時發生錯誤。" +msgid "Can't open file '%s'. The file could have been moved or deleted." +msgstr "無法開啟「%s」檔案。該檔案可能已被移動或刪除。" + +msgid "Error while parsing file '%s'." +msgstr "無法解析檔案「%s」。" + +msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt." +msgstr "場景檔案「%s」可能損壞或不可用。" + +msgid "Missing file '%s' or one its dependencies." +msgstr "缺少檔案「%s」或其相依性。" + +msgid "Error while loading file '%s'." +msgstr "載入檔案「%s」時發生錯誤。" + msgid "Saving Scene" msgstr "正在保存場景" @@ -2120,6 +2991,13 @@ msgid "This operation can't be done without a tree root." msgstr "無樹狀根目錄時無法進行此操作。" msgid "" +"This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n" +"Please resolve it and then attempt to save again." +msgstr "" +"該場景有循環性實體化問題,無法儲存。\n" +"請先解決此問題後再試一次。" + +msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." msgstr "無法儲存場景。可能是由於相依性(實體或繼承)無法滿足。" @@ -2163,6 +3041,9 @@ msgstr "找不到配置名稱!" msgid "Restored the Default layout to its base settings." msgstr "已將預設配置還原至基本設定。" +msgid "This object is marked as read-only, so it's not editable." +msgstr "該物件被標示為唯讀,所以無法編輯。" + msgid "" "This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " @@ -2172,13 +3053,33 @@ msgstr "" "請閱讀有關匯入場景的說明文件以更瞭解該工作流程。" msgid "" +"This resource belongs to a scene that was instantiated or inherited.\n" +"Changes to it must be made inside the original scene." +msgstr "" +"此資源屬於已被實例化或被繼承的場景。\n" +"對它的改動必須在原本場景內。" + +msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." msgstr "該資源自外部匯入,無法編輯。請在匯入面板中修改設定並重新匯入。" +msgid "" +"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" +"Instantiating or inheriting it will allow you to make changes to it.\n" +"Please read the documentation relevant to importing scenes to better " +"understand this workflow." +msgstr "" +"該場景自外部匯入,因此做出的改動將不會保存。\n" +"實例化或繼承該場景即可對其做出修改。\n" +"請閱讀與匯入相關的說明文件以更加瞭解該工作流程。" + msgid "Changes may be lost!" msgstr "改動可能會遺失!" +msgid "This object is read-only." +msgstr "這個物件是唯讀。" + msgid "Open Base Scene" msgstr "開啟基本場景" @@ -2216,18 +3117,30 @@ msgstr "當滑鼠按鍵被按下時無法復原。" msgid "Nothing to undo." msgstr "無變更以復原。" +msgid "Global Undo: %s" +msgstr "全域復原:%s" + msgid "Remote Undo: %s" msgstr "遠端復原: %s" +msgid "Scene Undo: %s" +msgstr "場景復原:%s" + msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed." msgstr "當滑鼠按鍵按下時無法復原。" msgid "Nothing to redo." msgstr "無變更以復原。" +msgid "Global Redo: %s" +msgstr "全域取消復原:%s" + msgid "Remote Redo: %s" msgstr "遠端重做: %s" +msgid "Scene Redo: %s" +msgstr "場景取消復原:%s" + msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "無法重新載入從未儲存過的場景。" @@ -2244,9 +3157,15 @@ msgstr "" msgid "Save & Reload" msgstr "儲存並重新載入" +msgid "Save modified resources before reloading?" +msgstr "是否在重新載入前儲存變更?" + msgid "Save & Quit" msgstr "儲存並退出" +msgid "Save modified resources before closing?" +msgstr "關閉前是否儲存更改?" + msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?" msgstr "重新載入前要儲存下列場景的變更嗎?" @@ -2317,6 +3236,9 @@ msgstr "清除最近開啟的場景" msgid "There is no defined scene to run." msgstr "未定義欲執行之場景。" +msgid "%s - Godot Engine" +msgstr "%s - Godot 引擎<3" + msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " @@ -2399,6 +3321,9 @@ msgstr "平移檢視" msgid "Dock Position" msgstr "停駐列位置" +msgid "Make Floating" +msgstr "使其Floating" + msgid "Add a new scene." msgstr "新增場景。" @@ -2420,6 +3345,18 @@ msgstr "跳至上一個開啟的場景。" msgid "Copy Text" msgstr "複製文字" +msgid "Next Scene Tab" +msgstr "下個場景分頁" + +msgid "Previous Scene Tab" +msgstr "上個場景分頁" + +msgid "Focus FileSystem Filter" +msgstr "焦點檔案系統篩選" + +msgid "Command Palette" +msgstr "Command表" + msgid "New Scene" msgstr "新場景" @@ -2438,6 +3375,9 @@ msgstr "最近開啟的場景" msgid "Save Scene" msgstr "儲存場景" +msgid "Export As..." +msgstr "匯出成..." + msgid "MeshLibrary..." msgstr "網格庫…" @@ -2453,6 +3393,9 @@ msgstr "專案" msgid "Project Settings..." msgstr "專案設定..." +msgid "Project Settings" +msgstr "專案設定" + msgid "Version Control" msgstr "版本控制" @@ -2465,6 +3408,9 @@ msgstr "安裝 Android 建置樣板..." msgid "Open User Data Folder" msgstr "打開使用者資料資料夾" +msgid "Customize Engine Build Configuration..." +msgstr "正在設定自訂Engine Build選項..." + msgid "Tools" msgstr "工具" @@ -2483,6 +3429,9 @@ msgstr "編輯器" msgid "Editor Settings..." msgstr "編輯器設定..." +msgid "Command Palette..." +msgstr "Command表..." + msgid "Editor Layout" msgstr "編輯器配置" @@ -2510,6 +3459,9 @@ msgstr "管理編輯器功能..." msgid "Manage Export Templates..." msgstr "管理匯出樣板..." +msgid "Configure FBX Importer..." +msgstr "設定FBX匯入器..." + msgid "Help" msgstr "說明" @@ -2522,6 +3474,12 @@ msgstr "常見問答" msgid "Report a Bug" msgstr "回報錯誤" +msgid "Copy System Info" +msgstr "複製系統資訊" + +msgid "Copies the system info as a single-line text into the clipboard." +msgstr "複製系統資訊到clipboard為單行文字。" + msgid "Suggest a Feature" msgstr "提出功能建議" @@ -2537,9 +3495,27 @@ msgstr "關於Godot" msgid "Support Godot Development" msgstr "支援 Godot 開發" +msgid "Choose a renderer." +msgstr "選擇渲染器。" + +msgid "Forward+" +msgstr "前向渲染(Forward+)" + +msgid "Mobile" +msgstr "移動裝置" + +msgid "Compatibility" +msgstr "相容" + +msgid "Changing the renderer requires restarting the editor." +msgstr "更改渲染器需要重新啟動編輯器。" + msgid "Update Continuously" msgstr "持續更新" +msgid "Update When Changed" +msgstr "更新所有變更" + msgid "Hide Update Spinner" msgstr "隱藏更新旋轉圖" @@ -2552,6 +3528,9 @@ msgstr "屬性面板" msgid "Node" msgstr "節點" +msgid "History" +msgstr "歷史記錄" + msgid "Expand Bottom Panel" msgstr "展開底部面板" @@ -2570,6 +3549,25 @@ msgstr "管理樣板" msgid "Install from file" msgstr "自檔案安裝" +msgid "Select Android sources file" +msgstr "選擇Android原始檔" + +msgid "" +"This will set up your project for gradle Android builds by installing the " +"source template to \"res://android/build\".\n" +"You can then apply modifications and build your own custom APK on export " +"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n" +"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, " +"the \"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export " +"preset." +msgstr "" +"將於「res://android/build」安裝原始樣板以為該項目設定自定 Android 建置樣" +"板。\n" +"輸出時可套用修改並建置自定 APK(如新增模組、修改 AndroidManifest.xml …" +"等)。\n" +"請注意,若要使用自定建置而非使用預先建置之 APK,請啟用 Android 匯出預設設定中" +"的 [Use Custom Build] 選項。" + msgid "" "The Android build template is already installed in this project and it won't " "be overwritten.\n" @@ -2613,6 +3611,12 @@ msgstr "重新載入" msgid "Resave" msgstr "重新儲存" +msgid "Create Version Control Metadata" +msgstr "設定版本控制metadata" + +msgid "Version Control Settings" +msgstr "版本控制系統 (VCS)設定" + msgid "New Inherited" msgstr "新增繼承" @@ -2640,6 +3644,9 @@ msgstr "開啟下一個編輯器" msgid "Open the previous Editor" msgstr "開啟上一個編輯器" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + msgid "Warning!" msgstr "警告!" @@ -2652,6 +3659,9 @@ msgstr "編輯外掛" msgid "Installed Plugins:" msgstr "已安裝的外掛:" +msgid "Create New Plugin" +msgstr "建立插件" + msgid "Version" msgstr "版本" @@ -2667,6 +3677,9 @@ msgstr "編輯文字:" msgid "On" msgstr "開啟" +msgid "Renaming layer %d:" +msgstr "重新命名%d圖層:" + msgid "No name provided." msgstr "未提供名稱。" @@ -2679,12 +3692,45 @@ msgstr "位元 %d,值 %d" msgid "Rename" msgstr "重新命名" +msgid "Rename layer" +msgstr "重新命名圖層" + +msgid "Layer %d" +msgstr "圖層%d" + +msgid "No Named Layers" +msgstr "沒有命名圖層" + +msgid "Edit Layer Names" +msgstr "更改圖層名稱" + +msgid "<empty>" +msgstr "<空>" + +msgid "Temporary Euler may be changed implicitly!" +msgstr "Temporary Euler可能會偷偷改變!" + +msgid "" +"Temporary Euler will not be stored in the object with the original value. " +"Instead, it will be stored as Quaternion with irreversible conversion.\n" +"This is due to the fact that the result of Euler->Quaternion can be " +"determined uniquely, but the result of Quaternion->Euler can be multi-" +"existent." +msgstr "" +"臨時Euler不會以原始值存儲在對象中。 相反,它將被存儲為具有不可逆轉換的" +"Quaternion 。\n" +"這是因為Euler->Quaternion的結果可以唯一確定,而Quaternion->Euler的結果可以是" +"多重存在的。" + msgid "Assign..." msgstr "指派..." msgid "Invalid RID" msgstr "無效的 RID" +msgid "Recursion detected, unable to assign resource to property." +msgstr "偵測到遞迴,沒辦法指定資源到屬性。" + msgid "" "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" "Resource needs to belong to a scene." @@ -2707,12 +3753,24 @@ msgstr "選擇 Viewport" msgid "Selected node is not a Viewport!" msgstr "所選節點並非 Viewport!" +msgid "(Nil) %s" +msgstr "「Nil」%s" + +msgid "%s (size %s)" +msgstr "%s (大小 %s)" + msgid "Size:" msgstr "大小:" msgid "Remove Item" msgstr "移除項目" +msgid "Dictionary (Nil)" +msgstr "字典(Nil)" + +msgid "Dictionary (size %d)" +msgstr "字典(大小%d)" + msgid "New Key:" msgstr "新增索引鍵:" @@ -2722,6 +3780,18 @@ msgstr "新增數值:" msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "新增索引鍵/值組" +msgid "Localizable String (Nil)" +msgstr "在地化字串(Nil)" + +msgid "Localizable String (size %d)" +msgstr "在地化字串(大小%d)" + +msgid "Add Translation" +msgstr "新增翻譯" + +msgid "Lock/Unlock Component Ratio" +msgstr "鎖定/解除鎖定元件比例" + msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "property (%s)." @@ -2730,9 +3800,15 @@ msgstr "所選資源(%s)不符合任該屬性(%s)的任何型別。" msgid "Quick Load" msgstr "快速載入" +msgid "Inspect" +msgstr "屬性檢視" + msgid "Make Unique" msgstr "獨立化" +msgid "Make Unique (Recursive)" +msgstr "獨立化(遞迴)" + msgid "Convert to %s" msgstr "轉換為 %s" @@ -2745,6 +3821,15 @@ msgstr "新增腳本" msgid "Extend Script" msgstr "擴充腳本" +msgid "New Shader" +msgstr "新shader" + +msgid "No Remote Debug export presets configured." +msgstr "沒有遠端除錯輸出預設被設定。" + +msgid "Remote Debug" +msgstr "遠端除錯" + msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " @@ -2762,9 +3847,22 @@ msgstr "在 _run() 方法中填寫邏輯。" msgid "There is an edited scene already." msgstr "已有一個已編輯的場景。" +msgid "" +"Couldn't run editor script, did you forget to override the '_run' method?" +msgstr "沒辦法執行編輯器腳本,是否忘記覆蓋「_run」方法?" + +msgid "Undo: %s" +msgstr "復原:%s" + +msgid "Redo: %s" +msgstr "取消復原:%s" + msgid "Edit Built-in Action" msgstr "編輯內建動作" +msgid "Edit Shortcut" +msgstr "編輯快捷鍵" + msgid "Common" msgstr "常見" @@ -2774,6 +3872,9 @@ msgstr "編輯器設定" msgid "General" msgstr "一般" +msgid "Filter Settings" +msgstr "篩選設定" + msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." msgstr "必須重新啟動編輯器才會使改動生效。" @@ -2783,6 +3884,66 @@ msgstr "快捷鍵" msgid "Binding" msgstr "綁定" +msgid "Left Stick Left, Joystick 0 Left" +msgstr "左搖桿往左,搖桿0往左" + +msgid "Left Stick Right, Joystick 0 Right" +msgstr "左搖桿往右,搖桿0往右" + +msgid "Left Stick Up, Joystick 0 Up" +msgstr "左搖桿往上,搖桿0往上" + +msgid "Left Stick Down, Joystick 0 Down" +msgstr "左搖桿往下,搖桿0往下" + +msgid "Right Stick Left, Joystick 1 Left" +msgstr "右搖桿往左,搖桿1往左" + +msgid "Right Stick Right, Joystick 1 Right" +msgstr "右搖桿往右,搖桿1往右" + +msgid "Right Stick Up, Joystick 1 Up" +msgstr "右搖桿往上,搖桿1往上" + +msgid "Right Stick Down, Joystick 1 Down" +msgstr "右搖桿往下,搖桿1往下" + +msgid "Joystick 2 Left" +msgstr "搖桿2往左" + +msgid "Left Trigger, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 Right" +msgstr "左觸發器,Sony L2,Xbox LT,搖桿 2 往右" + +msgid "Joystick 2 Up" +msgstr "搖桿2往上" + +msgid "Right Trigger, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 Down" +msgstr "右觸發器,Sony R2,Xbox RT,搖桿 2 往下" + +msgid "Joystick 3 Left" +msgstr "搖桿 3 往左" + +msgid "Joystick 3 Right" +msgstr "搖桿 3 往右" + +msgid "Joystick 3 Up" +msgstr "搖桿 3 往上" + +msgid "Joystick 3 Down" +msgstr "搖桿 3 往下" + +msgid "Joystick 4 Left" +msgstr "搖桿 4 往左" + +msgid "Joystick 4 Right" +msgstr "搖桿 4 往右" + +msgid "Joystick 4 Up" +msgstr "搖桿 4 往上" + +msgid "Joystick 4 Down" +msgstr "搖桿 4 往下" + msgid "Joypad Axis %d %s (%s)" msgstr "搖桿軸 %d %s (%s)" @@ -2792,6 +3953,26 @@ msgstr "所有裝置" msgid "Device" msgstr "裝置" +msgid "Listening for input..." +msgstr "聆聽輸入...." + +msgid "Filter by event..." +msgstr "篩選event..." + +msgid "" +"Target platform requires 'ETC2/ASTC' texture compression. Enable 'Import " +"ETC2 ASTC' in Project Settings." +msgstr "" +"目標平台上 必須使用「ETC2/ASTC」紋理壓縮。請在專案設定中啟用「Import ETC2 " +"ASTC」。" + +msgid "" +"Target platform requires 'S3TC/BPTC' texture compression. Enable 'Import " +"S3TC BPTC' in Project Settings." +msgstr "" +"目標平台上必須使用「S3TC/BPTC」紋理壓縮。請在專案設定中啟用「Import S3TC/" +"BPTC」。" + msgid "Project export for platform:" msgstr "專案匯出平台:" @@ -2804,12 +3985,18 @@ msgstr "套件安裝成功。" msgid "Failed." msgstr "失敗。" +msgid "Storing File: %s" +msgstr "儲存檔案:%s" + msgid "Storing File:" msgstr "儲存檔案:" msgid "No export template found at the expected path:" msgstr "在預期的路徑中找不到匯出樣板:" +msgid "ZIP Creation" +msgstr "ZIP壓縮檔產生" + msgid "Could not open file to read from path \"%s\"." msgstr "無法打開位於「%s」的檔案進行讀取。" @@ -2825,6 +4012,15 @@ msgstr "無法建立「%s」檔案。" msgid "Failed to export project files." msgstr "無法匯出專案檔。" +msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"." +msgstr "無法用寫入模式開啟檔案「%s」。" + +msgid "Can't open file for reading-writing at path \"%s\"." +msgstr "無法用讀取-寫入模式開啟檔案「%s」。" + +msgid "Can't create encrypted file." +msgstr "無法產生加密檔案。" + msgid "Can't open encrypted file to write." msgstr "無法開啟加密檔案並寫入。" @@ -2951,6 +4147,9 @@ msgstr "正在下載" msgid "Connection Error" msgstr "連線錯誤" +msgid "TLS Handshake Error" +msgstr "TLS交握錯誤" + msgid "Can't open the export templates file." msgstr "無法開啟匯出樣板檔。" @@ -3056,12 +4255,21 @@ msgstr "使用每個已定義的預設設定來匯出該專案。" msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work." msgstr "所有預設設定都必須定義好匯出路徑,才可使用 [匯出全部] 功能。" +msgid "Resources to exclude:" +msgstr "排除的資源:" + msgid "Resources to export:" msgstr "匯出的資源:" msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "確定要刪除預設設定「%s」?" +msgid "(Inherited)" +msgstr "(繼承)" + +msgid "%s Export" +msgstr "%s 匯出" + msgid "Release" msgstr "發行" @@ -3102,9 +4310,22 @@ msgstr "匯出所選場景(與其所有相依性)" msgid "Export selected resources (and dependencies)" msgstr "匯出所選資源(與其所有相依性)" +msgid "Export all resources in the project except resources checked below" +msgstr "匯出專案內所有資源,除了以下被勾選的資源" + +msgid "Export as dedicated server" +msgstr "匯出成伺服器" + msgid "Export Mode:" msgstr "匯出模式:" +msgid "" +"\"Strip Visuals\" will replace the following resources with placeholders:" +msgstr "“Strip Visuals”將用佔位符(placeholders)替換以下資源:" + +msgid "Strip Visuals" +msgstr "Strip Visual" + msgid "Keep" msgstr "保持" @@ -3131,9 +4352,35 @@ msgstr "自訂(以逗號分隔):" msgid "Feature List:" msgstr "功能清單:" +msgid "Encryption" +msgstr "加密" + +msgid "Encrypt Exported PCK" +msgstr "加密匯出PCK" + +msgid "Encrypt Index (File Names and Info)" +msgstr "加密指標(檔案名及其說明)" + +msgid "" +"Filters to include files/folders\n" +"(comma-separated, e.g: *.tscn, *.tres, scenes/*)" +msgstr "" +"包含檔案/資料夾的篩選條件\n" +"(以半形逗號區分,如: *.tscn, *.tres, scenes/*)" + +msgid "" +"Filters to exclude files/folders\n" +"(comma-separated, e.g: *.ctex, *.import, music/*)" +msgstr "" +"排除檔案/資料夾的篩選條件\n" +"(以半形逗號區分,如: *.ctex, *.import, music/*)" + msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)" msgstr "無效的加密密鑰(長度需為 64 個十六進位字元)" +msgid "Encryption Key (256-bits as hexadecimal):" +msgstr "加密密鑰(256 位元的 16 進位):" + msgid "" "Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n" "you need to build the export templates from source." @@ -3144,6 +4391,9 @@ msgstr "" msgid "More Info..." msgstr "更多資訊..." +msgid "Export PCK/ZIP..." +msgstr "匯出 PCK/ZIP..." + msgid "Export Project..." msgstr "匯出專案..." @@ -3174,9 +4424,52 @@ msgstr "管理匯出樣板" msgid "Export With Debug" msgstr "以偵錯模式匯出" +msgid "Disable FBX & Restart" +msgstr "不啟用FBX並重新啟動" + +msgid "" +"Canceling this dialog will disable the FBX importer.\n" +"You can re-enable it in the Project Settings under Filesystem > Import > FBX " +"> Enabled.\n" +"\n" +"The editor will restart as importers are registered when the editor starts." +msgstr "" +"關掉這個對話框會不啟用FBX匯入器。\n" +"你可以重新在專案設定的 Filesystem > Import > FBX > Enabled 這樣重新啟用\n" +"\n" +"這個編輯器會重啟,因為導入器已經在編輯器開啟時註冊。" + +msgid "Path to FBX2glTF executable is empty." +msgstr "FBX2glTF執行檔的路徑是空的。" + +msgid "Path to FBX2glTF executable is invalid." +msgstr "至 FBX2glTF執行檔的路徑無效。" + +msgid "Error executing this file (wrong version or architecture)." +msgstr "執行這個檔案時發生錯誤(錯誤版本或架構)。" + +msgid "FBX2glTF executable is valid." +msgstr "無效的FBX2glTF執行檔。" + +msgid "Configure FBX Importer" +msgstr "設定FBX匯入" + +msgid "" +"FBX2glTF is required for importing FBX files.\n" +"Please download it and provide a valid path to the binary:" +msgstr "" +"需要FBX2glTF來導入FBX檔案。\n" +"請下載並提供有效的執行檔路徑:" + +msgid "Click this link to download FBX2glTF" +msgstr "點擊這個連結以下載FBX2glTF" + msgid "Browse" msgstr "瀏覽" +msgid "Confirm Path" +msgstr "確認路徑" + msgid "Favorites" msgstr "我的最愛" @@ -3205,10 +4498,23 @@ msgstr "移動時發生錯誤:" msgid "Error duplicating:" msgstr "複製時發生錯誤:" +msgid "Failed to save resource at %s: %s" +msgstr "儲存「%s」資源失敗:%s" + +msgid "Failed to load resource at %s: %s" +msgstr "加載「%s」資源失敗:%s" + msgid "Unable to update dependencies:" msgstr "無法更新相依性:" msgid "" +"This filename begins with a dot rendering the file invisible to the editor.\n" +"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager." +msgstr "" +"這個命名用.(dot)作為檔案開頭,該檔案不會在編輯器中顯示。\n" +"如果你確定要重新命名,請使用系統的檔案管理員。" + +msgid "" "This file extension is not recognized by the editor.\n" "If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n" "After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the " @@ -3221,6 +4527,17 @@ msgstr "" msgid "A file or folder with this name already exists." msgstr "已有相同名稱的檔案或資料夾存在。" +msgid "" +"The following files or folders conflict with items in the target location " +"'%s':" +msgstr "以下檔案或資料夾與目標路徑「%s」中的項目衝突:" + +msgid "Do you wish to overwrite them or rename the copied files?" +msgstr "你希望覆蓋這些檔案或重新命名複製出的檔案嗎?" + +msgid "Do you wish to overwrite them or rename the moved files?" +msgstr "你希望覆蓋這些檔案或重新命名移動完的檔案嗎?" + msgid "Duplicating file:" msgstr "複製檔案:" @@ -3236,12 +4553,45 @@ msgstr "設為主場景" msgid "Open Scenes" msgstr "開啟場景" +msgid "Instantiate" +msgstr "Instantiate" + msgid "Edit Dependencies..." msgstr "編輯相依性..." msgid "View Owners..." msgstr "檢視擁有者..." +msgid "Create New" +msgstr "建立新的" + +msgid "Folder..." +msgstr "資料夾..." + +msgid "Scene..." +msgstr "場景..." + +msgid "Script..." +msgstr "腳本..." + +msgid "Resource..." +msgstr "資源..." + +msgid "TextFile..." +msgstr "文字檔案..." + +msgid "Expand Folder" +msgstr "擴展資料夾" + +msgid "Expand Hierarchy" +msgstr "擴展繼承樹狀圖" + +msgid "Collapse Hierarchy" +msgstr "摺疊繼承樹狀圖" + +msgid "Move/Duplicate To..." +msgstr "移動/重複到..." + msgid "Add to Favorites" msgstr "新增到我的最愛" @@ -3263,6 +4613,12 @@ msgstr "新增腳本..." msgid "New Resource..." msgstr "新增資源..." +msgid "New TextFile..." +msgstr "新增文字檔..." + +msgid "Sort Files" +msgstr "檔案排序" + msgid "Sort by Name (Ascending)" msgstr "按名稱排序(升冪)" @@ -3284,18 +4640,33 @@ msgstr "按最早修改時間排序" msgid "Copy Path" msgstr "複製路徑" +msgid "Copy UID" +msgstr "複製UID" + msgid "Duplicate..." msgstr "重複..." msgid "Rename..." msgstr "重新命名..." +msgid "Open in External Program" +msgstr "在外部程式中開啟" + +msgid "Go to previous selected folder/file." +msgstr "前往上一個選擇的資料夾/檔案。" + +msgid "Go to next selected folder/file." +msgstr "前往下一個選擇的資料夾/檔案。" + msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "重新掃描檔案系統" msgid "Toggle Split Mode" msgstr "開啟/關閉分割模式" +msgid "Filter Files" +msgstr "篩選檔案" + msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." @@ -3306,6 +4677,9 @@ msgstr "" msgid "Overwrite" msgstr "複寫" +msgid "Keep Both" +msgstr "兩者都保留" + msgid "Create Script" msgstr "建立腳本" @@ -3338,9 +4712,21 @@ msgstr "取代..." msgid "Replace in Files" msgstr "在檔案中取代" +msgid "Replace all (no undo)" +msgstr "取代全部(不可復原)" + msgid "Searching..." msgstr "正在搜尋..." +msgid "%d match in %d file" +msgstr "%d 件相符合的結果(於 %d 個檔案內)" + +msgid "%d matches in %d file" +msgstr "%d 件相符合結果(於 %d 個檔案內)" + +msgid "%d matches in %d files" +msgstr "%d 件符合的結果(於 %d 個檔案內)" + msgid "Add to Group" msgstr "新增到群組" @@ -3383,15 +4769,34 @@ msgstr "移動" msgid "Please select a base directory first." msgstr "請先選擇基礎資料夾。" +msgid "Could not create folder. File with that name already exists." +msgstr "無法建立資料夾,已有相同名稱的檔案或資料夾存在。" + msgid "Choose a Directory" msgstr "選擇資料夾" +msgid "Copy File(s)" +msgstr "複製檔案" + msgid "Network" msgstr "網路" msgid "Select Current Folder" msgstr "選擇目前資料夾" +msgid "Cannot save file with an empty filename." +msgstr "無法保存空檔案名的檔案。" + +msgid "Cannot save file with a name starting with a dot." +msgstr "無法保存檔案名開頭是句點的檔案。" + +msgid "" +"File \"%s\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"檔案「%s」已存在。\n" +"你希望覆寫嗎?" + msgid "Select This Folder" msgstr "選擇此資料夾" @@ -3416,6 +4821,9 @@ msgstr "開啟檔案或資料夾" msgid "Save a File" msgstr "儲存檔案" +msgid "Favorited folder does not exist anymore and will be removed." +msgstr "最愛資料夾將不存在或會被移除。" + msgid "Go Back" msgstr "上一頁" @@ -3470,6 +4878,16 @@ msgstr "預覽:" msgid "File:" msgstr "檔案:" +msgid "" +"Remove the selected files? For safety only files and empty directories can " +"be deleted from here. (Cannot be undone.)\n" +"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " +"to the system trash or deleted permanently." +msgstr "" +"確定要將所選檔案自專案中移除嗎?為了安全只有檔案和空資料夾可以從這邊刪除(無" +"法復原)\n" +"取決於您的檔案系統設定,檔案將移至系統資源回收桶或是永久刪除。" + msgid "No sub-resources found." msgstr "未找到子資源。" @@ -3482,12 +4900,86 @@ msgstr "執行該專案。" msgid "Play the edited scene." msgstr "執行已編輯的場景。" +msgid "Play a custom scene." +msgstr "執行自定義場景。" + +msgid "Reload the played scene." +msgstr "重新載入播放場景。" + msgid "Quick Run Scene..." msgstr "快速執行場景…" +msgid "" +"Movie Maker mode is enabled, but no movie file path has been specified.\n" +"A default movie file path can be specified in the project settings under the " +"Editor > Movie Writer category.\n" +"Alternatively, for running single scenes, a `movie_file` string metadata can " +"be added to the root node,\n" +"specifying the path to a movie file that will be used when recording that " +"scene." +msgstr "" +"電影製作模式已啟用,但未指定影片文件路徑。\n" +"可以在 編輯器>電影製作 類別下的項目設置中指定默認電影文件路徑。\n" +"或者,為了運行單個場景,可以將「movie_file」字符串元數據添加到根節點,\n" +"指定錄製該場景時將使用的影片文件的路徑。" + +msgid "Could not start subprocess(es)!" +msgstr "無法啟動子處理程序!" + +msgid "Run the project's default scene." +msgstr "執行專案預設場景。" + msgid "Run Project" msgstr "執行專案" +msgid "Pause the running project's execution for debugging." +msgstr "暫停場景以進行除錯。" + +msgid "Pause Running Project" +msgstr "暫停執行中專案" + +msgid "Stop the currently running project." +msgstr "停止目前執行的專案。" + +msgid "Stop Running Project" +msgstr "停止執行的專案" + +msgid "Run the currently edited scene." +msgstr "執行目前編輯的場景。" + +msgid "Run Current Scene" +msgstr "執行目前場景" + +msgid "Run a specific scene." +msgstr "執行特定的場景。" + +msgid "Run Specific Scene" +msgstr "執行特定場景" + +msgid "" +"Enable Movie Maker mode.\n" +"The project will run at stable FPS and the visual and audio output will be " +"recorded to a video file." +msgstr "" +"啟用電影製作模式。\n" +"該項目將以穩定的 FPS 運行,畫面和音訊輸出將記錄到影片檔案中。" + +msgid "" +"Hold %s to round to integers.\n" +"Hold Shift for more precise changes." +msgstr "" +"按住 %s 以取整數。\n" +"按住 Shift 以進行更精確的更動。" + +msgid "No notifications." +msgstr "沒有通知。" + +msgid "Show notifications." +msgstr "顯示通知。" + +msgid "Silence the notifications." +msgstr "靜音通知。" + msgid "Toggle Visible" msgstr "切換可見/隱藏" @@ -3514,9 +5006,26 @@ msgstr "" "該節點可在此場景中的任何地方通過在節點路徑前方加上「%s」前置詞來存取。\n" "點擊以禁用。" +msgid "Node has one connection." +msgid_plural "Node has {num} connections." +msgstr[0] "節點有 {num} 個連結。" + +msgid "Node is in this group:" +msgid_plural "Node is in the following groups:" +msgstr[0] "節點在這些群組中:" + +msgid "Click to show signals dock." +msgstr "點擊以顯示訊號 Dock。" + msgid "Open in Editor" msgstr "在編輯器中開啟" +msgid "This script is currently running in the editor." +msgstr "這個腳本當前正在編輯器中執行。" + +msgid "This script is a custom type." +msgstr "這個腳本是一個自訂型態。" + msgid "Open Script:" msgstr "開啟腳本:" @@ -3528,12 +5037,22 @@ msgstr "" "點擊以解鎖。" msgid "" +"Children are not selectable.\n" +"Click to make them selectable." +msgstr "" +"子節點不可選擇。\n" +"點擊以令其可被選擇。" + +msgid "" "AnimationPlayer is pinned.\n" "Click to unpin." msgstr "" "已固定 AnimationPlayer。\n" "點擊以取消固定。" +msgid "\"%s\" is not a known filter." +msgstr "「%s」不是一個已知的篩選。" + msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgstr "無效的節點名稱,名稱不可包含下列字元:" @@ -3549,24 +5068,173 @@ msgstr "節點組態設定警告!" msgid "Select a Node" msgstr "選擇一個節點" +msgid "The Beginning" +msgstr "剛開始" + +msgid "Global" +msgstr "全域" + +msgid "Audio Stream Importer: %s" +msgstr "音訊流匯入:%s" + msgid "Reimport" msgstr "重新匯入" +msgid "Enable looping." +msgstr "啟用循環模式。" + msgid "Offset:" msgstr "偏移:" +msgid "" +"Loop offset (from beginning). Note that if BPM is set, this setting will be " +"ignored." +msgstr "循環偏移(從開始處開始)。 請注意,如果設置了 BPM,則該設置將被忽略。" + msgid "Loop:" msgstr "循環:" +msgid "BPM:" +msgstr "BPM:" + +msgid "" +"Configure the Beats Per Measure (tempo) used for the interactive streams.\n" +"This is required in order to configure beat information." +msgstr "" +"配置用於交互流的每小節節拍(Beats Per Measure,節奏)。\n" +"這是設定節拍信息所必需的。" + msgid "Beat Count:" msgstr "節拍數:" +msgid "" +"Configure the amount of Beats used for music-aware looping. If zero, it will " +"be autodetected from the length.\n" +"It is recommended to set this value (either manually or by clicking on a " +"beat number in the preview) to ensure looping works properly." +msgstr "" +"配置用於音樂感知循環的節拍量。 如果為零,它將根據長度自動檢測。\n" +"建議設置此值(手動或通過單擊預覽中的節拍編號)以確保循環正常工作。" + +msgid "Bar Beats:" +msgstr "每小節節拍:" + +msgid "" +"Configure the Beats Per Bar. This used for music-aware transitions between " +"AudioStreams." +msgstr "配置每小節節拍。 這用於音訊流之間的音樂感知轉換。" + msgid "Music Playback:" msgstr "音樂播放:" +msgid "New Configuration" +msgstr "新配置" + +msgid "Remove Variation" +msgstr "刪除變異" + +msgid "Preloaded glyphs: %d" +msgstr "預加載字形:%d" + +msgid "" +"Warning: There are no configurations specified, no glyphs will be pre-" +"rendered." +msgstr "警告:沒有指定配置,不會預渲染任何字形。" + +msgid "" +"Warning: Multiple configurations have identical settings. Duplicates will be " +"ignored." +msgstr "警告:多個配置具有相同的設定。 重複項將被忽略。" + +msgid "" +"Note: LCD Subpixel antialiasing is selected, each of the glyphs will be pre-" +"rendered for all supported subpixel layouts (5x)." +msgstr "" +"注意:選擇了 LCD 子像素抗鋸齒,每個字形都將為所有支持的子像素佈局 (5x) 進行預" +"渲染。" + +msgid "" +"Note: Subpixel positioning is selected, each of the glyphs might be pre-" +"rendered for multiple subpixel offsets (up to 4x)." +msgstr "" +"注意:選擇子像素定位,每個字形可能會針對多個子像素偏移(最多 4x)進行預渲染。" + +msgid "Advanced Import Settings for '%s'" +msgstr "“%s”的進階導入設定" + +msgid "Rendering Options" +msgstr "渲染選項" + +msgid "Select font rendering options, fallback font, and metadata override:" +msgstr "選擇字體渲染選項、後備字體和metadata覆蓋:" + +msgid "Pre-render Configurations" +msgstr "預渲染配置" + +msgid "" +"Add font size, and variation coordinates, and select glyphs to pre-render:" +msgstr "添加字體大小和變化坐標,並選擇要預渲染的字形:" + msgid "Configuration:" msgstr "設定:" +msgid "Add configuration" +msgstr "添加配置" + +msgid "Clear Glyph List" +msgstr "清除字形列表" + +msgid "Glyphs from the Translations" +msgstr "翻譯中的字形" + +msgid "Select translations to add all required glyphs to pre-render list:" +msgstr "選擇翻譯以將所有必需的字形添加到預渲染列表:" + +msgid "Shape all Strings in the Translations and Add Glyphs" +msgstr "修改翻譯中的所有字符串並添加字形" + +msgid "Glyphs from the Text" +msgstr "文本中的字形" + +msgid "" +"Enter a text and select OpenType features to shape and add all required " +"glyphs to pre-render list:" +msgstr "輸入文本並選擇 OpenType 功能來修改並將所有必需的字形添加到預渲染列表:" + +msgid "Shape Text and Add Glyphs" +msgstr "修改文本並添加字形" + +msgid "Glyphs from the Character Map" +msgstr "字符映射表中的字形" + +msgid "" +"Add or remove glyphs from the character map to pre-render list:\n" +"Note: Some stylistic alternatives and glyph variants do not have one-to-one " +"correspondence to character, and not shown in this map, use \"Glyphs from " +"the text\" tab to add these." +msgstr "" +"從字符映射表中添加或刪除字形到預渲染列表:\n" +"注意:一些文體替代方案和字形變體與字符沒有一一對應,並且未在此圖中顯示,請使" +"用“文本中的字形”選項卡添加這些。" + +msgid "Dynamically rendered TrueType/OpenType font" +msgstr "動態渲染的 TrueType/OpenType 字體" + +msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field" +msgstr "預渲染的multichannel(+true)signed distance field" + +msgid "Can't load font texture:" +msgstr "無法加載字體貼圖:" + +msgid "Image margin too big." +msgstr "圖像邊距太大。" + +msgid "Character margin too bit." +msgstr "字符邊距太大了。" + +msgid "Pre-Import Scene" +msgstr "預導入場景" + msgid "Importing Scene..." msgstr "正在匯入場景..." @@ -3585,25 +5253,144 @@ msgstr "Post-Import 腳本無效或損毀(請檢查主控台):" msgid "Error running post-import script:" msgstr "執行 Post-Import 腳本時發生錯誤:" +msgid "Did you return a Node-derived object in the `_post_import()` method?" +msgstr "您是否在「_post_import()」方法中返回了 Node 派生的對象?" + msgid "Saving..." msgstr "正在保存..." msgid "" +"Error importing GLSL shader file: '%s'. Open the file in the filesystem dock " +"in order to see the reason." +msgstr "" +"導入 GLSL 著色器文件時出錯:“%s”。 打開文件系統面板中的文件以查看原因。" + +msgid "" "%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green " "texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)." msgstr "" "%s: 偵測到使用在3D上的法線貼圖。啟用紅-綠材質壓縮來減少記憶體用量(藍色通道已" "被捨棄)。" +msgid "" +"%s: Texture detected as used as a roughness map in 3D. Enabling roughness " +"limiter based on the detected associated normal map at %s." +msgstr "" +"%s: 偵測到使用在3D上的roughness map。根據在 %s 處檢測到的相關法線貼圖啟用" +"roughness limiter。" + +msgid "" +"%s: Texture detected as used in 3D. Enabling mipmap generation and setting " +"the texture compression mode to %s." +msgstr "" +"%s:檢測到在 3D 中使用的貼圖。 啟用 mipmap 生成並將貼圖壓縮模式設置為 %s。" + +msgid "2D/3D (Auto-Detect)" +msgstr "2D/3D(自動檢測)" + msgid "2D" msgstr "2D" msgid "3D" msgstr "3D" +msgid "<Unnamed Material>" +msgstr "<未命名材質>" + +msgid "Import ID: %s" +msgstr "導入 ID:%s" + +msgid "" +"Type: %s\n" +"Import ID: %s" +msgstr "" +"類型:%s\n" +"導入 ID:%s" + +msgid "Error opening scene" +msgstr "打開場景時出錯" + +msgid "Advanced Import Settings for AnimationLibrary '%s'" +msgstr "動畫庫「%s」的進階導入設置" + +msgid "Advanced Import Settings for Scene '%s'" +msgstr "場景「%s」的進階導入設置" + msgid "Select folder to extract material resources" msgstr "選擇資料夾以擷取材質資源" +msgid "Select folder where mesh resources will save on import" +msgstr "選擇導入時保存網格資源的文件夾" + +msgid "Select folder where animations will save on import" +msgstr "選擇導入時保存動畫的文件夾" + +msgid "Warning: File exists" +msgstr "警告:文件存在" + +msgid "Existing file with the same name will be replaced." +msgstr "現有的同名文件將被替換。" + +msgid "Will create new file" +msgstr "將創建新文件" + +msgid "Already External" +msgstr "已經是外部的" + +msgid "" +"This material already references an external file, no action will be taken.\n" +"Disable the external property for it to be extracted again." +msgstr "" +"該材料已引用成外部文件,不會採取任何操作。\n" +"禁用外部屬性以便再次提取它。" + +msgid "No import ID" +msgstr "無導入 ID" + +msgid "" +"Material has no name nor any other way to identify on re-import.\n" +"Please name it or ensure it is exported with an unique ID." +msgstr "" +"材質在重新導入時沒有名稱或任何其他識別方式。\n" +"請為其命名或確保使用唯一 ID 導出。" + +msgid "Extract Materials to Resource Files" +msgstr "取出材質到資源文件" + +msgid "Extract" +msgstr "取出" + +msgid "Already Saving" +msgstr "已經在保存中" + +msgid "" +"This mesh already saves to an external resource, no action will be taken." +msgstr "該網格已保存到外部資源,不會採取任何操作。" + +msgid "Existing file with the same name will be replaced on import." +msgstr "導入時將替換現有的同名文件。" + +msgid "Will save to new file" +msgstr "將保存到新文件" + +msgid "" +"Mesh has no name nor any other way to identify on re-import.\n" +"Please name it or ensure it is exported with an unique ID." +msgstr "" +"網格沒有名稱,也沒有任何其他方式可以在重新導入時進行識別。\n" +"請為其命名或確保使用唯一 ID 導出。" + +msgid "Set paths to save meshes as resource files on Reimport" +msgstr "設置路徑以在重新導入時將網格保存為資源文件" + +msgid "Set Paths" +msgstr "設置路徑" + +msgid "" +"This animation already saves to an external resource, no action will be " +"taken." +msgstr "該動畫已保存到外部資源,不會採取任何操作。" + msgid "Set paths to save animations as resource files on Reimport" msgstr "設定路徑將動畫另存為可導入的資源檔案" @@ -3677,6 +5464,9 @@ msgstr "匯入為:" msgid "Preset" msgstr "預設設定" +msgid "Advanced..." +msgstr "進階..." + msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart" msgstr "儲存場景、重新匯入、並重新啟動" @@ -3692,12 +5482,70 @@ msgid "" "import settings." msgstr "從檔案系統中選擇資源檔,或是在面板上調整匯入設定。" +msgid "No Event Configured" +msgstr "未配置事件" + +msgid "Keyboard Keys" +msgstr "鍵盤按鍵" + +msgid "Mouse Buttons" +msgstr "滑鼠按鈕" + +msgid "Joypad Buttons" +msgstr "控制器按鈕" + +msgid "Joypad Axes" +msgstr "控制器軸" + +msgid "Event Configuration" +msgstr "事件配置" + +msgid "Manual Selection" +msgstr "手動選擇" + +msgid "Filter Inputs" +msgstr "篩選輸入" + +msgid "Additional Options" +msgstr "其他選項" + msgid "Device:" msgstr "設備:" +msgid "Command / Control (auto)" +msgstr "命令/控制(自動)" + +msgid "" +"Automatically remaps between 'Meta' ('Command') and 'Control' depending on " +"current platform." +msgstr "根據當前平台自動在\"Meta\"(\"命令\")和\"控制\"之間重新映射。" + +msgid "Keycode (Latin Equivalent)" +msgstr "鍵碼(拉丁語等效)" + +msgid "Physical Keycode (Position on US QWERTY Keyboard)" +msgstr "物理鍵碼(美國 QWERTY 鍵盤上的位置)" + +msgid "Key Label (Unicode, Case-Insensitive)" +msgstr "鍵標籤(Unicode,不區分大小寫)" + +msgid "" +"The following resources will be duplicated and embedded within this resource/" +"object." +msgstr "以下資源將被複製並嵌入到該資源/對象中。" + +msgid "This object has no resources." +msgstr "該對象沒有資源。" + msgid "Failed to load resource." msgstr "加載資源失敗。" +msgid "(Current)" +msgstr "(當前)" + +msgid "Expand Non-Default" +msgstr "展開非預設" + msgid "Property Name Style" msgstr "屬性名稱樣式" @@ -3746,15 +5594,27 @@ msgstr "複製資源" msgid "Make Resource Built-In" msgstr "轉為內建資源" +msgid "Go to previous edited object in history." +msgstr "跳到歷史記錄中上一個編輯的物件。" + +msgid "Go to next edited object in history." +msgstr "跳至歷史記錄中下一個編輯的物件。" + msgid "History of recently edited objects." msgstr "最近編輯的物件歷史記錄。" msgid "Open documentation for this object." msgstr "開啟該物件之說明文件。" +msgid "Filter Properties" +msgstr "篩選屬性s" + msgid "Manage object properties." msgstr "管理物件屬性。" +msgid "This cannot be undone. Are you sure?" +msgstr "這不能反悔。 你確定嗎?" + msgid "Add %d Translations" msgstr "新增%d項翻譯" @@ -3776,6 +5636,18 @@ msgstr "移除資源重映射" msgid "Remove Resource Remap Option" msgstr "移除資源重映射選項" +msgid "Add %d file(s) for POT generation" +msgstr "添加 %d 個文件以生成 POT" + +msgid "Remove file from POT generation" +msgstr "從 POT 生成中刪除文件" + +msgid "Removed" +msgstr "已刪除" + +msgid "%s cannot be found." +msgstr "找不到 %s。" + msgid "Translations" msgstr "翻譯" @@ -3794,9 +5666,36 @@ msgstr "依地區設定重映射:" msgid "Locale" msgstr "地區" +msgid "POT Generation" +msgstr "POT生成" + +msgid "Files with translation strings:" +msgstr "帶有翻譯字串的文件:" + +msgid "Generate POT" +msgstr "生成POT" + +msgid "Set %s on %d nodes" +msgstr "設置 %s在 %d 個節點上" + +msgid "%s (%d Selected)" +msgstr "%s(已選擇 %d)" + msgid "Select a single node to edit its signals and groups." msgstr "選擇單一節點以編輯其訊號與群組。" +msgid "Plugin name cannot be blank." +msgstr "插件名稱不能為空。" + +msgid "Script extension must match chosen language extension (.%s)." +msgstr "腳本擴展必須與所選語言擴展(.%s) 相同。" + +msgid "Subfolder name is not a valid folder name." +msgstr "子文件夾名稱不是有效的文件夾名稱。" + +msgid "Subfolder cannot be one which already exists." +msgstr "子文件夾不能是已存在的文件夾。" + msgid "Edit a Plugin" msgstr "編輯外掛" @@ -3866,9 +5765,15 @@ msgstr "載入..." msgid "Move Node Point" msgstr "移動節點頂點" +msgid "Change BlendSpace1D Config" +msgstr "更改 BlendSpace1D 配置" + msgid "Change BlendSpace1D Labels" msgstr "修改 BlendSpace1D 標籤" +msgid "This type of node can't be used. Only animation nodes are allowed." +msgstr "不能使用這種類型的節點。 僅允許動畫節點。" + msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." msgstr "無法使用該類型的節點。僅允許根節點。" @@ -3900,6 +5805,9 @@ msgstr "選擇並移動頂點,使用滑鼠右鍵建立頂點。" msgid "Enable snap and show grid." msgstr "啟用吸附並顯示網格。" +msgid "Sync:" +msgstr "同步:" + msgid "Blend:" msgstr "混合:" @@ -3918,6 +5826,9 @@ msgstr "已存在三角形。" msgid "Add Triangle" msgstr "新增三角形" +msgid "Change BlendSpace2D Config" +msgstr "更改 BlendSpace2D 配置" + msgid "Change BlendSpace2D Labels" msgstr "修改 BlendSpace2D 標籤" @@ -3945,6 +5856,9 @@ msgstr "自動產生混合三角形(而非手動)" msgid "Parameter Changed:" msgstr "已更改參數:" +msgid "Inspect Filters" +msgstr "檢視篩選器" + msgid "Output node can't be added to the blend tree." msgstr "輸出節點無法被新增至混合樹。" @@ -3998,6 +5912,9 @@ msgstr "音訊片段" msgid "Functions" msgstr "函式" +msgid "Inspect Filtered Tracks:" +msgstr "檢視已篩選的軌道:" + msgid "Edit Filtered Tracks:" msgstr "編輯已篩選的軌道:" @@ -4010,18 +5927,167 @@ msgstr "新增節點..." msgid "Enable Filtering" msgstr "啟用條件篩選" +msgid "Library Name:" +msgstr "函式庫名稱:" + +msgid "Animation name can't be empty." +msgstr "動畫名稱不能為空。" + +msgid "Animation name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['." +msgstr "動畫名稱包含無效字符:\"/\"、\":\"、\",\"或\"[\"。" + +msgid "Animation with the same name already exists." +msgstr "同名動畫已存在。" + +msgid "Enter a library name." +msgstr "輸入函式庫名稱。" + +msgid "Library name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['." +msgstr "函式庫名稱包含無效字符:\"/\"、\":\"、\",\"或\"[\"。" + +msgid "Library with the same name already exists." +msgstr "同名函式庫已存在。" + +msgid "Animation name is valid." +msgstr "動畫名稱合法。" + +msgid "Global library will be created." +msgstr "將創建全域函式庫。" + +msgid "Library name is valid." +msgstr "函式庫名稱有效。" + +msgid "Add Animation to Library: %s" +msgstr "將動畫添加到函式庫:%s" + +msgid "Add Animation Library: %s" +msgstr "添加動畫庫:%s" + msgid "Load Animation" msgstr "載入動畫" +msgid "" +"This animation library can't be saved because it does not belong to the " +"edited scene. Make it unique first." +msgstr "該動畫庫無法保存,因為它不屬於編輯的場景。 首先讓它獨立化。" + +msgid "" +"This animation library can't be saved because it was imported from another " +"file. Make it unique first." +msgstr "無法保存該動畫庫,因為它是從另一個文件導入的。 請先讓它獨立化。" + +msgid "Save Library" +msgstr "儲存庫" + +msgid "Make Animation Library Unique: %s" +msgstr "讓動畫庫獨立化:%s" + +msgid "" +"This animation can't be saved because it does not belong to the edited " +"scene. Make it unique first." +msgstr "該動畫無法保存,因為它不屬於編輯的場景。請先讓它獨立化。" + +msgid "" +"This animation can't be saved because it was imported from another file. " +"Make it unique first." +msgstr "該動畫無法保存,因為它是從另一個文件導入的。 請先使其獨立化。" + +msgid "Save Animation" +msgstr "儲存動畫" + +msgid "Make Animation Unique: %s" +msgstr "動畫獨立化:%s" + +msgid "Invalid AnimationLibrary file." +msgstr "無效動畫庫文件。" + +msgid "This library is already added to the player." +msgstr "該庫早已添加到播放器中。" + +msgid "Invalid Animation file." +msgstr "無效動畫文件。" + +msgid "This animation is already added to the library." +msgstr "該動畫已添加到庫中。" + +msgid "Load Animation into Library: %s" +msgstr "將動畫加載到庫中:%s" + +msgid "Save Animation library to File: %s" +msgstr "將動畫庫保存到文件:%s" + +msgid "Save Animation to File: %s" +msgstr "將動畫保存到文件:%s" + +msgid "Rename Animation Library: %s" +msgstr "重命名動畫庫:%s" + +msgid "[Global]" +msgstr "[全域]" + +msgid "Rename Animation: %s" +msgstr "重命名動畫:%s" + msgid "Animation Name:" msgstr "動畫名稱:" +msgid "No animation resource in clipboard!" +msgstr "剪貼板中沒有動畫資源!" + msgid "Pasted Animation" msgstr "已貼上的動畫" msgid "Open in Inspector" msgstr "在屬性面板中開啟" +msgid "Remove Animation Library: %s" +msgstr "刪除動畫庫:%s" + +msgid "Remove Animation from Library: %s" +msgstr "從庫中刪除動畫:%s" + +msgid "[built-in]" +msgstr "[內置]" + +msgid "[foreign]" +msgstr "[外部]" + +msgid "[imported]" +msgstr "[匯入]" + +msgid "Add Animation to Library" +msgstr "將動畫添加到庫中" + +msgid "Load animation from file and add to library" +msgstr "從文件加載動畫並添加到庫中" + +msgid "Paste Animation to Library from clipboard" +msgstr "將動畫從剪貼板貼上到庫" + +msgid "Save animation library to resource on disk" +msgstr "將動畫庫保存到硬碟上的資源" + +msgid "Remove animation library" +msgstr "刪除動畫庫" + +msgid "Copy animation to clipboard" +msgstr "將動畫複製到剪貼板" + +msgid "Save animation to resource on disk" +msgstr "將動畫保存到硬碟上的資源" + +msgid "Remove animation from Library" +msgstr "從庫中刪除動畫" + +msgid "Edit Animation Libraries" +msgstr "編輯動畫庫" + +msgid "Add Library" +msgstr "添加庫" + +msgid "Load Library" +msgstr "載入庫" + msgid "Storage" msgstr "儲存" @@ -4040,12 +6106,18 @@ msgstr "重新命名動畫" msgid "Change Animation Name:" msgstr "更改動畫名稱:" +msgid "Delete Animation '%s'?" +msgstr "是否刪除動畫「%s」?" + msgid "Remove Animation" msgstr "移除動畫" msgid "Invalid animation name!" msgstr "無效的動畫名稱!" +msgid "Animation '%s' already exists!" +msgstr "動畫「%s」已經存在!" + msgid "Duplicate Animation" msgstr "重複動畫" @@ -4055,12 +6127,21 @@ msgstr "混合下一個更改" msgid "Change Blend Time" msgstr "修改混合時間" +msgid "[Global] (create)" +msgstr "[全局](創建)" + +msgid "Duplicated Animation Name:" +msgstr "重複的動畫名稱:" + msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" msgstr "自目前位置開始倒放所選的動畫。 (A)" msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" msgstr "自結尾倒放所選動畫。(Shift+A)" +msgid "Pause/stop animation playback. (S)" +msgstr "暫停/停止動畫播放。 (S)" + msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" msgstr "從頭播放所選動畫。(Shift+D)" @@ -4079,6 +6160,9 @@ msgstr "動畫工具" msgid "Animation" msgstr "動畫" +msgid "Manage Animations..." +msgstr "管理動畫..." + msgid "Edit Transitions..." msgstr "編輯轉場..." @@ -4124,6 +6208,9 @@ msgstr "強制使用白色調變" msgid "Include Gizmos (3D)" msgstr "包含 Gizmo (3D)" +msgid "Onion Skinning temporarily disabled due to rendering bug." +msgstr "由於渲染錯誤,洋蔥皮暫時禁用。" + msgid "Pin AnimationPlayer" msgstr "固定 AnimationPlayer" @@ -4145,6 +6232,9 @@ msgstr "移動節點" msgid "Transition exists!" msgstr "轉場已存在!" +msgid "Add Node and Transition" +msgstr "添加節點和轉換" + msgid "Add Transition" msgstr "新增轉場" @@ -4169,6 +6259,17 @@ msgstr "已刪除節點" msgid "Transition Removed" msgstr "已刪除轉場" +msgid "" +"Select and move nodes.\n" +"RMB: Add node at position clicked.\n" +"Shift+LMB+Drag: Connects the selected node with another node or creates a " +"new node if you select an area without nodes." +msgstr "" +"選擇並移動節點。\n" +"滑鼠右鍵:在點擊的位置添加節點。\n" +"Shift+滑鼠左鍵+拖動:將選定的節點與另一個節點連接,或者如果選擇沒有節點的區" +"域,則創建一個新節點。" + msgid "Create new nodes." msgstr "建立新節點。" @@ -4181,12 +6282,21 @@ msgstr "移除所選的節點或轉場。" msgid "Transition:" msgstr "轉場效果:" +msgid "New Transitions Should Auto Advance" +msgstr "新的轉場應該自動推進" + msgid "Play Mode:" msgstr "播放模式:" msgid "Delete Selected" msgstr "刪除所選" +msgid "Delete All" +msgstr "刪除全部" + +msgid "Root" +msgstr "根結點" + msgid "AnimationTree" msgstr "動畫樹" @@ -4259,6 +6369,9 @@ msgstr "SHA-256 雜湊檢查失敗" msgid "Asset Download Error:" msgstr "素材下載錯誤:" +msgid "Ready to install!" +msgstr "準備安裝!" + msgid "Downloading (%s / %s)..." msgstr "正在下載 (%s / %s)…" @@ -4329,6 +6442,23 @@ msgstr "最後一個" msgid "All" msgstr "全部" +msgid "No results for \"%s\" for support level(s): %s." +msgstr "找不到「%s」的結果給support level(s):%s 。" + +msgid "" +"No results compatible with %s %s for support level(s): %s.\n" +"Check the enabled support levels using the 'Support' button in the top-right " +"corner." +msgstr "" +"沒有與 %s %s 兼容的 support level(s)結果:%s。\n" +"使用右上角的「支持」按鈕檢查啟用的支持級別。" + +msgid "Search Templates, Projects, and Demos" +msgstr "搜尋樣板、專案以及範例" + +msgid "Search Assets (Excluding Templates, Projects, and Demos)" +msgstr "搜尋素材(不包含樣板、專案以及範例)" + msgid "Import..." msgstr "匯入..." @@ -4356,6 +6486,12 @@ msgstr "素材 ZIP 檔" msgid "Audio Preview Play/Pause" msgstr "音訊預先播放/暫停" +msgid "Bone Picker:" +msgstr "骨頭挑選器:" + +msgid "Clear mappings in current group." +msgstr "清除當前組中的映射。" + msgid "Preview" msgstr "預覽" @@ -4383,6 +6519,9 @@ msgstr "旋轉步長:" msgid "Scale Step:" msgstr "縮放步長:" +msgid "Move Node(s) to Position" +msgstr "將節點移動到位置" + msgid "Move Vertical Guide" msgstr "移動垂直參考線" @@ -4411,7 +6550,7 @@ msgid "Rotate %d CanvasItems" msgstr "旋轉 %d 個 CanvasItem" msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees" -msgstr "旋轉 CanvasItem「%d」為 %d 度" +msgstr "旋轉 CanvasItem「%s」為 %d 度" msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor" msgstr "移動 CanvasItem「%s」的錨點" @@ -4443,6 +6582,27 @@ msgstr "已組成群組" msgid "Add Node Here" msgstr "在此新增節點" +msgid "Instantiate Scene Here" +msgstr "在這裡實例化場景" + +msgid "Paste Node(s) Here" +msgstr "將節點貼上到此處" + +msgid "Move Node(s) Here" +msgstr "將節點移至此處" + +msgid "px" +msgstr "像素" + +msgid "units" +msgstr "單位" + +msgid "Moving:" +msgstr "移動中:" + +msgid "Rotating:" +msgstr "旋轉中:" + msgid "Scaling:" msgstr "縮放:" @@ -4479,6 +6639,9 @@ msgstr "貼上姿勢" msgid "Clear Guides" msgstr "清除參考線" +msgid "Create Custom Bone2D(s) from Node(s)" +msgstr "從節點創建自定義 Bone2D" + msgid "Zoom to 3.125%" msgstr "縮放至3.125%" @@ -4509,6 +6672,9 @@ msgstr "縮放至800%" msgid "Zoom to 1600%" msgstr "縮放至1600%" +msgid "Center View" +msgstr "中間視角" + msgid "Select Mode" msgstr "選擇模式" @@ -4542,12 +6708,19 @@ msgstr "縮放模式" msgid "Shift: Scale proportionally." msgstr "Shift:按比例縮放。" +msgid "Show list of selectable nodes at position clicked." +msgstr "在單擊的位置顯示可選節點的列表。" + msgid "Click to change object's rotation pivot." msgstr "點擊以更改物件的旋轉樞紐。" msgid "Pan Mode" msgstr "平移模式" +msgid "" +"You can also use Pan View shortcut (Space by default) to pan in any mode." +msgstr "您還可以使用“平移視圖”快捷方式(默認為“空格”)在任何模式下進行平移。" + msgid "Ruler Mode" msgstr "尺規模式" @@ -4602,15 +6775,27 @@ msgstr "吸附至其他節點" msgid "Snap to Guides" msgstr "吸附至參考線" +msgid "Lock selected node, preventing selection and movement." +msgstr "鎖定選定的節點,防止選擇和移動。" + msgid "Lock Selected Node(s)" msgstr "鎖定所選的節點" +msgid "Unlock selected node, allowing selection and movement." +msgstr "解鎖選定的節點,允許選擇和移動。" + msgid "Unlock Selected Node(s)" msgstr "取消鎖定所選的節點" +msgid "Make selected node's children not selectable." +msgstr "使選定節點的子節點不可選擇。" + msgid "Group Selected Node(s)" msgstr "為所選的節點建立群組" +msgid "Make selected node's children selectable." +msgstr "使選定節點的子節點可選擇。" + msgid "Ungroup Selected Node(s)" msgstr "取消所選節點的群組" @@ -4620,6 +6805,9 @@ msgstr "骨架選項" msgid "Show Bones" msgstr "顯示骨骼" +msgid "Make Bone2D Node(s) from Node(s)" +msgstr "從節點創建 Bone2D 節點" + msgid "View" msgstr "檢視" @@ -4656,6 +6844,9 @@ msgstr "顯示檢視區" msgid "Show Group And Lock Icons" msgstr "顯示群組與鎖定圖示" +msgid "Show Transformation Gizmos" +msgstr "顯示變形控制器" + msgid "Center Selection" msgstr "置中所選" @@ -4711,18 +6902,83 @@ msgstr "將網格步數除以 2" msgid "Adding %s..." msgstr "正在新增 %s…" +msgid "Drag and drop to add as child of current scene's root node." +msgstr "拖放以添加為當前場景根節點的子節點。" + +msgid "Hold Ctrl when dropping to add as child of selected node." +msgstr "拖放時按住 Ctrl 鍵可添加為所選節點的子節點。" + +msgid "Hold Shift when dropping to add as sibling of selected node." +msgstr "拖放時按住 Shift 鍵可將其添加為所選節點的同級節點。" + +msgid "Hold Alt when dropping to add as a different node type." +msgstr "拖放時按住 Alt 可添加為不同的節點類型。" + msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." msgstr "沒有根節點無法實體化多個節點。" msgid "Create Node" msgstr "建立節點" +msgid "Error instantiating scene from %s" +msgstr "從 %s 實例化場景時出錯" + msgid "Change Default Type" msgstr "更改預設型別" +msgid "Set Target Position" +msgstr "設定目標位置" + msgid "Set Handle" msgstr "設定處理程式" +msgid "This node doesn't have a control parent." +msgstr "該節點沒有控制母節點。" + +msgid "" +"Use the appropriate layout properties depending on where you are going to " +"put it." +msgstr "根據要放置的位置使用適當的佈局屬性。" + +msgid "This node is a child of a container." +msgstr "該節點是容器的子節點。" + +msgid "Use container properties for positioning." +msgstr "使用容器屬性進行定位。" + +msgid "This node is a child of a regular control." +msgstr "該節點是常規控制的子節點。" + +msgid "Use anchors and the rectangle for positioning." +msgstr "使用錨點和矩形進行定位。" + +msgid "Collapse positioning hint." +msgstr "折疊定位提示。" + +msgid "Expand positioning hint." +msgstr "展開定位提示。" + +msgid "Container Default" +msgstr "容器默認值" + +msgid "Fill" +msgstr "填滿" + +msgid "Shrink Begin" +msgstr "收縮開始" + +msgid "Shrink Center" +msgstr "收縮中心" + +msgid "Shrink End" +msgstr "收縮結尾" + +msgid "Custom" +msgstr "自訂" + +msgid "Expand" +msgstr "展開" + msgid "Top Left" msgstr "左上" @@ -4771,9 +7027,63 @@ msgstr "右延展" msgid "Full Rect" msgstr "全矩形" +msgid "" +"Enable to also set the Expand flag.\n" +"Disable to only set Shrink/Fill flags." +msgstr "" +"啟用還可以設定展開旗標。\n" +"禁用以僅設定收縮/填充旗標。" + +msgid "Some parents of the selected nodes do not support the Expand flag." +msgstr "所選節點的某些父節點不支持擴展旗標。" + +msgid "Align with Expand" +msgstr "與展開對齊" + +msgid "Change Anchors, Offsets, Grow Direction" +msgstr "更改錨點、偏移、生長方向" + +msgid "Change Anchors, Offsets (Keep Ratio)" +msgstr "更改錨點、偏移(保持比例)" + +msgid "Change Vertical Size Flags" +msgstr "更改垂直尺寸旗標" + +msgid "Change Horizontal Size Flags" +msgstr "更改水平尺寸旗標" + +msgid "Presets for the anchor and offset values of a Control node." +msgstr "控制節點的錨點和偏移值的預設。" + +msgid "Anchor preset" +msgstr "錨點預設" + +msgid "Set to Current Ratio" +msgstr "設置為當前比率" + +msgid "Adjust anchors and offsets to match the current rect size." +msgstr "調整錨點和偏移量以匹配當前的矩形大小。" + +msgid "" +"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " +"offsets." +msgstr "啟用後,移動控制節點將修改錨點而非外邊距。" + +msgid "Sizing settings for children of a Container node." +msgstr "容器節點子節點的大小設置。" + +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "對齊水平" + +msgid "Vertical alignment" +msgstr "對齊垂直" + msgid "Load Emission Mask" msgstr "載入發射遮罩" +msgid "CPUParticles2D" +msgstr "CPU粒子2D" + msgid "Generated Point Count:" msgstr "已產生的頂點數量:" @@ -4795,18 +7105,36 @@ msgstr "自像素中捕捉" msgid "Emission Colors" msgstr "發射色彩" +msgid "CPUParticles3D" +msgstr "CPU粒子3D" + msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "自節點建立發射點" msgid "Load Curve Preset" msgstr "加載曲線預設設定" +msgid "Add Curve Point" +msgstr "添加曲線點" + msgid "Remove Curve Point" msgstr "移除曲線控制點" msgid "Modify Curve Point" msgstr "修改曲線控制點" +msgid "Modify Curve Point's Tangents" +msgstr "修改曲線點的切線" + +msgid "Modify Curve Point's Left Tangent" +msgstr "修改曲線點的左切線" + +msgid "Modify Curve Point's Right Tangent" +msgstr "修改曲線點的右切線" + +msgid "Toggle Linear Curve Point's Tangent" +msgstr "開啟/關閉線性曲線點的切線" + msgid "Hold Shift to edit tangents individually" msgstr "按住 Shift 鍵以單獨編輯切線" @@ -4865,6 +7193,14 @@ msgid "" "3D) will be visible in the running project." msgstr "開啟該選項後,碰撞區域與射線節點(2D 與 3D)會在專案執行時可見。" +msgid "Visible Paths" +msgstr "可見路徑" + +msgid "" +"When this option is enabled, curve resources used by path nodes will be " +"visible in the running project." +msgstr "啟用此選項後,路徑節點使用的曲線資源將在專案運行中可見。" + msgid "Visible Navigation" msgstr "顯示導航" @@ -4873,6 +7209,14 @@ msgid "" "in the running project." msgstr "開啟該選項後,導航網格與多邊形將在專案執行時可見。" +msgid "Visible Avoidance" +msgstr "可見迴避" + +msgid "" +"When this option is enabled, avoidance objects shapes, radius and velocities " +"will be visible in the running project." +msgstr "啟用此選項後,迴避對象的形狀、半徑和速度將在專案運行中可見。" + msgid "Synchronize Scene Changes" msgstr "同步常見更改" @@ -4897,6 +7241,57 @@ msgstr "" "開啟該選項後,儲存腳本時會於執行中的遊戲內重新載入腳本。\n" "若在遠端裝置上使用,可使用網路檔案系統 NFS 以獲得最佳效能。" +msgid "Keep Debug Server Open" +msgstr "保持開啟除錯工具" + +msgid "" +"When this option is enabled, the editor debug server will stay open and " +"listen for new sessions started outside of the editor itself." +msgstr "" +"啟用此選項後,編輯器除錯服務器將保持打開狀態並監聽在編輯器本身外部啟動的新階" +"段。" + +msgid "Run Multiple Instances" +msgstr "運行多個實例" + +msgid "Run %d Instance" +msgid_plural "Run %d Instances" +msgstr[0] "運行 %d 個實例" + +msgid "Size: %s" +msgstr "大小:%s" + +msgid "Type: %s" +msgstr "型別:%s" + +msgid "Overrides (%d)" +msgstr "覆寫 (%d)" + +msgctxt "Locale" +msgid "Add Script" +msgstr "新增腳本" + +msgid "Add Locale" +msgstr "新增地區" + +msgid "Variation Coordinates (%d)" +msgstr "變化坐標 (%d)" + +msgid "No supported features" +msgstr "沒有支持的功能" + +msgid "Features (%d of %d set)" +msgstr "功能(%d 組,共 %d 組)" + +msgid "Add Feature" +msgstr "新增功能" + +msgid " - Variation" +msgstr " - 變化" + +msgid "Unable to preview font" +msgstr "無法預覽字體" + msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" msgstr "更改 AudioStreamPlayer3D 發射角" @@ -4909,6 +7304,9 @@ msgstr "更改相機尺寸" msgid "Change Sphere Shape Radius" msgstr "更改球形半徑" +msgid "Change Box Shape Size" +msgstr "改變盒子形狀尺寸" + msgid "Change Capsule Shape Radius" msgstr "更改楕圓形半徑" @@ -4921,12 +7319,27 @@ msgstr "更改圓柱形半徑" msgid "Change Cylinder Shape Height" msgstr "更改圓柱形高度" +msgid "Change Separation Ray Shape Length" +msgstr "更改分離射線形狀長度" + msgid "Change Particles AABB" msgstr "更改粒子 AABB" msgid "Change Light Radius" msgstr "更改光照半徑" +msgid "Start Location" +msgstr "起始位置" + +msgid "End Location" +msgstr "結束位置" + +msgid "Change Start Position" +msgstr "更改起始位置" + +msgid "Change End Position" +msgstr "更改結束位置" + msgid "Change Notifier AABB" msgstr "更改通知器 AABB" @@ -4939,6 +7352,9 @@ msgstr "產生矩形可見性" msgid "Clear Emission Mask" msgstr "清除發射遮罩" +msgid "GPUParticles2D" +msgstr "GPUParticles2D" + msgid "Generation Time (sec):" msgstr "產生時間(秒):" @@ -4948,6 +7364,9 @@ msgstr "幾何體的面未包含任何區域。" msgid "The geometry doesn't contain any faces." msgstr "幾何體未包含任何面。" +msgid "\"%s\" doesn't inherit from Node3D." +msgstr "“%s”不繼承自 Node3D。" + msgid "\"%s\" doesn't contain geometry." msgstr "「%s」未包含幾何體。" @@ -4972,18 +7391,71 @@ msgstr "體積" msgid "Emission Source:" msgstr "發射源:" +msgid "Convert to CPUParticles3D" +msgstr "轉換為 CPUParticles3D" + +msgid "Generating Visibility AABB (Waiting for Particle Simulation)" +msgstr "生成可見性 AABB(等待粒子模擬)" + msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "產生可見性 AABB" +msgid "GPUParticles3D" +msgstr "GPUParticles3D" + +msgid "Generate AABB" +msgstr "產生 AABB" + +msgid "Low" +msgstr "低" + +msgid "Moderate" +msgstr "中" + +msgid "High" +msgstr "高" + +msgid "Subdivisions: %s" +msgstr "細分:%s" + +msgid "Cell size: %s" +msgstr "區格大小:%s" + +msgid "Video RAM size: %s MB (%s)" +msgstr "VRAM 大小:%s MB (%s)" + +msgid "Bake SDF" +msgstr "烘焙SDF" + +msgid "" +"No faces detected during GPUParticlesCollisionSDF3D bake.\n" +"Check whether there are visible meshes matching the bake mask within its " +"extents." +msgstr "" +"GPUParticlesCollisionSDF3D 烘焙期間未檢測到人臉。\n" +"檢查其範圍內是否存在與烘焙蒙版相匹配的可見網格。" + +msgid "Select path for SDF Texture" +msgstr "選擇 SDF 紋理的路徑" + msgid "Gradient Edited" msgstr "漸層編輯" +msgid "Reverse/mirror gradient." +msgstr "反向/鏡像漸變。" + +msgid "Move GradientTexture2D Fill Point" +msgstr "移動 GradientTexture2D 的填充點" + msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points" msgstr "交換 GradientTexture2D 的填充點" msgid "Swap Gradient Fill Points" msgstr "交換 Gradient 填充點" +msgid "Configure" +msgstr "設定選項" + msgid "Create Occluder Polygon" msgstr "建立遮光多邊形" @@ -4994,9 +7466,21 @@ msgstr "" "無法判斷光照圖的儲存路徑。\n" "請儲存場景並重試。" +msgid "" +"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake " +"Light' flag is on." +msgstr "" +"沒有要烘烤的網格。 確保它們包含 UV2 通道並且「Bake Light」標誌處於打開狀態。" + msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." msgstr "建立光照圖失敗,請確保該路徑可寫入。" +msgid "No editor scene root found." +msgstr "未找到編輯器場景根。" + +msgid "Lightmap data is not local to the scene." +msgstr "光照貼圖數據不是場景本地的。" + msgid "Bake Lightmaps" msgstr "烘焙光照圖" @@ -5045,18 +7529,52 @@ msgstr "建立多個凸面形狀" msgid "Create Navigation Mesh" msgstr "建立導航網格" +msgid "Create Debug Tangents" +msgstr "產生除錯切線" + msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." msgstr "包含之 Mesh 並非 ArrayMesh 型別。" +msgid "" +"Mesh cannot unwrap UVs because it does not belong to the edited scene. Make " +"it unique first." +msgstr "網格無法展開 UV,因為它不屬於已編輯的場景。請先使其獨立化。" + +msgid "" +"Mesh cannot unwrap UVs because it belongs to another resource which was " +"imported from another file type. Make it unique first." +msgstr "" +"網格無法展開 UV,因為它屬於從其他文件類型導入的另一個資源。 首先讓它獨立化。" + +msgid "" +"Mesh cannot unwrap UVs because it was imported from another file type. Make " +"it unique first." +msgstr "網格無法展開 UV,因為它是從其他文件類型導入的。請先使其獨立化。" + msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" msgstr "UV 展開失敗,該網格可能並非流形?" +msgid "Unwrap UV2" +msgstr "展開 UV2" + msgid "No mesh to debug." msgstr "沒有可進行偵錯之網格。" msgid "Mesh has no UV in layer %d." msgstr "模型在%d圖層上無UV。" +msgid "MeshInstance3D lacks a Mesh." +msgstr "MeshInstance 未包含 Mesh。" + +msgid "Mesh has no surface to create outlines from." +msgstr "網格沒有可用來創建輪廓的表面。" + +msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES." +msgstr "Mesh 的原始類型並非 PRIMITIVE_TRIANGLES。" + +msgid "Could not create outline." +msgstr "無法建立輪廓。" + msgid "Create Outline" msgstr "建立輪廓" @@ -5232,6 +7750,18 @@ msgstr "數量:" msgid "Populate" msgstr "填充" +msgid "Set start_position" +msgstr "設置起始位置" + +msgid "Set end_position" +msgstr "設置結束位置" + +msgid "Set NavigationObstacle3D Vertices" +msgstr "設置 NavigationObstacle3D 頂點" + +msgid "Edit Vertices" +msgstr "編輯頂點" + msgid "Edit Poly" msgstr "編輯多邊形" @@ -5304,12 +7834,51 @@ msgstr "Z 軸變換。" msgid "View Plane Transform." msgstr "檢視平面轉換。" +msgid "YZ-Plane Transform." +msgstr "YZ 平面變換。" + +msgid "XZ-Plane Transform." +msgstr "XZ-平面變換。" + +msgid "XY-Plane Transform." +msgstr "XY-平面變換。" + msgid "Keying is disabled (no key inserted)." msgstr "鍵已被禁用(未插入鍵)。" msgid "Animation Key Inserted." msgstr "已插入動畫鍵。" +msgid "X: %s\n" +msgstr "X:%s\n" + +msgid "Y: %s\n" +msgstr "Y:%s\n" + +msgid "Z: %s\n" +msgstr "Z:%s\n" + +msgid "Size: %s (%.1fMP)\n" +msgstr "大小:%s (%.1fMP)\n" + +msgid "Objects: %d\n" +msgstr "物件ID:%d\n" + +msgid "Primitives: %d\n" +msgstr "Primitives:%d\n" + +msgid "Draw Calls: %d" +msgstr "繪製呼叫:%d" + +msgid "CPU Time: %s ms" +msgstr "CPU 時間:%s 毫秒" + +msgid "GPU Time: %s ms" +msgstr "GPU 時間:%s 毫秒" + +msgid "FPS: %d" +msgstr "FPS: %d" + msgid "Top View." msgstr "俯視圖。" @@ -5334,6 +7903,15 @@ msgstr "將變換與視圖對齊" msgid "Align Rotation with View" msgstr "將旋轉與視圖對齊" +msgid "Set Surface %d Override Material" +msgstr "設置表面 %d 覆蓋材質" + +msgid "Set Material Override" +msgstr "設置材質覆蓋" + +msgid "Cannot drag and drop into multiple selected nodes." +msgstr "無法拖放到多個選定節點中。" + msgid "None" msgstr "無" @@ -5364,9 +7942,72 @@ msgstr "顯示線框" msgid "Display Overdraw" msgstr "顯示過度繪圖" +msgid "Display Lighting" +msgstr "展示照明" + msgid "Display Unshaded" msgstr "顯示無陰影" +msgid "Directional Shadow Splits" +msgstr "定向陰影分割" + +msgid "Normal Buffer" +msgstr "法線緩衝" + +msgid "Shadow Atlas" +msgstr "陰影合集" + +msgid "VoxelGI Lighting" +msgstr "VoxelGI 光照" + +msgid "VoxelGI Albedo" +msgstr "VoxelGI 反照率" + +msgid "VoxelGI Emission" +msgstr "VoxelGI 發光" + +msgid "SDFGI Cascades" +msgstr "SDFGI 瀑布(Cascades)" + +msgid "SDFGI Probes" +msgstr "SDFGI 探針" + +msgid "Scene Luminance" +msgstr "場景亮度" + +msgid "SSAO" +msgstr "SSAO(螢幕空間環境光遮蔽)" + +msgid "SSIL" +msgstr "SSIL(螢幕空間間接照明)" + +msgid "VoxelGI/SDFGI Buffer" +msgstr "VoxelGI/SDFGI 緩衝" + +msgid "Disable Mesh LOD" +msgstr "禁用網格 LOD" + +msgid "OmniLight3D Cluster" +msgstr "OmniLight3D 集群" + +msgid "SpotLight3D Cluster" +msgstr "SpotLight3D 集群" + +msgid "Decal Cluster" +msgstr "貼花(Decal) 集群" + +msgid "ReflectionProbe Cluster" +msgstr "ReflectionProbe集群" + +msgid "Occlusion Culling Buffer" +msgstr "遮擋剔除緩衝" + +msgid "Motion Vectors" +msgstr "運動向量" + +msgid "Display Advanced..." +msgstr "顯示進階..." + msgid "View Environment" msgstr "檢視環境" @@ -5376,6 +8017,9 @@ msgstr "檢視 Gizmo" msgid "View Information" msgstr "檢視資訊" +msgid "View Frame Time" +msgstr "查看幀時間" + msgid "Half Resolution" msgstr "半解析度" @@ -5388,6 +8032,9 @@ msgstr "啟用都卜勒效應" msgid "Cinematic Preview" msgstr "效果預覽" +msgid "Not available when using the OpenGL renderer." +msgstr "使用 OpenGL 渲染器時不可用。" + msgid "Freelook Left" msgstr "自由觀看 左" @@ -5412,6 +8059,36 @@ msgstr "自由觀看速度調整" msgid "Freelook Slow Modifier" msgstr "自由觀看減速調整" +msgid "Lock Transformation to X axis" +msgstr "將變換鎖定到 X 軸" + +msgid "Lock Transformation to Y axis" +msgstr "將變換鎖定到 Y 軸" + +msgid "Lock Transformation to Z axis" +msgstr "將變換鎖定到 Z 軸" + +msgid "Lock Transformation to YZ plane" +msgstr "將變換鎖定到YZ 平面" + +msgid "Lock Transformation to XZ plane" +msgstr "將變換鎖定到 XZ 平面" + +msgid "Lock Transformation to XY plane" +msgstr "將變換鎖定到 XY 平面" + +msgid "Cancel Transformation" +msgstr "取消變換" + +msgid "Begin Translate Transformation" +msgstr "開始翻譯轉換" + +msgid "Begin Rotate Transformation" +msgstr "開始旋轉變換" + +msgid "Begin Scale Transformation" +msgstr "開始大小變換" + msgid "Toggle Camera Preview" msgstr "開啟/關閉相機預覽" @@ -5422,6 +8099,16 @@ msgid "" "To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)" msgstr "若要再繼續放大,請至 [檢視] -> [設定...] 修改攝影機的剪裁平面" +msgid "Overriding material..." +msgstr "覆寫材質..." + +msgid "" +"Drag and drop to override the material of any geometry node.\n" +"Hold Ctrl when dropping to override a specific surface." +msgstr "" +"拖放以覆蓋任何幾何節點的材質。\n" +"放下時按住 Ctrl 鍵可覆蓋特定表面。" + msgid "XForm Dialog" msgstr "XForm 對話框" @@ -5444,12 +8131,58 @@ msgstr "移動節點至地面" msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." msgstr "找不到可吸附所選項目的堅固地板 (Solid Floor)。" +msgid "Add Preview Sun to Scene" +msgstr "將預覽太陽添加到場景中" + +msgid "Add Preview Environment to Scene" +msgstr "將預覽環境添加到場景" + +msgid "" +"Scene contains\n" +"DirectionalLight3D.\n" +"Preview disabled." +msgstr "" +"場景包含\n" +"DirectionalLight3D。\n" +"預覽已禁用。" + +msgid "Preview disabled." +msgstr "禁用預覽。" + +msgid "" +"Scene contains\n" +"WorldEnvironment.\n" +"Preview disabled." +msgstr "" +"場景包含\n" +"WorldEnvironment。\n" +"預覽已禁用。" + msgid "Use Local Space" msgstr "使用本機空間" msgid "Use Snap" msgstr "使用吸附" +msgid "" +"Toggle preview sunlight.\n" +"If a DirectionalLight3D node is added to the scene, preview sunlight is " +"disabled." +msgstr "" +"切換預覽陽光。\n" +"如果將 DirectionalLight3D 節點添加到場景中,預覽陽光將被禁用。" + +msgid "" +"Toggle preview environment.\n" +"If a WorldEnvironment node is added to the scene, preview environment is " +"disabled." +msgstr "" +"切換預覽環境。\n" +"如果將 WorldEnvironment 節點添加到場景中,預覽環境將被禁用。" + +msgid "Edit Sun and Environment settings." +msgstr "編輯太陽和環境設置。" + msgid "Bottom View" msgstr "仰視圖" @@ -5591,9 +8324,93 @@ msgstr "前置" msgid "Post" msgstr "後置" +msgid "Preview Sun" +msgstr "預覽太陽" + +msgid "Sun Direction" +msgstr "太陽方向" + +msgid "Angular Altitude" +msgstr "角高度" + +msgid "Azimuth" +msgstr "方位角" + msgid "Sun Color" msgstr "太陽顏色" +msgid "Sun Energy" +msgstr "太陽能量" + +msgid "Shadow Max Distance" +msgstr "陰影最大距離" + +msgid "Add Sun to Scene" +msgstr "將太陽添加到場景中" + +msgid "" +"Adds a DirectionalLight3D node matching the preview sun settings to the " +"current scene.\n" +"Hold Shift while clicking to also add the preview environment to the current " +"scene." +msgstr "" +"將與預覽太陽設置匹配的 DirectionalLight3D 節點添加到當前場景。\n" +"按住 Shift 鍵同時單擊也可將預覽環境添加到當前場景。" + +msgid "Preview Environment" +msgstr "預覽環境" + +msgid "Sky Color" +msgstr "天空顏色" + +msgid "Ground Color" +msgstr "地面顏色" + +msgid "Sky Energy" +msgstr "天空能量" + +msgid "AO" +msgstr "AO(環境光遮蔽)" + +msgid "Glow" +msgstr "發光" + +msgid "Post Process" +msgstr "後處理(Post Process)" + +msgid "Add Environment to Scene" +msgstr "將環境添加到場景" + +msgid "" +"Adds a WorldEnvironment node matching the preview environment settings to " +"the current scene.\n" +"Hold Shift while clicking to also add the preview sun to the current scene." +msgstr "" +"將與預覽環境設置匹配的 WorldEnvironment 節點添加到當前場景。\n" +"按住 Shift 鍵同時單擊也可將預覽太陽添加到當前場景。" + +msgid "" +"Can't determine a save path for the occluder.\n" +"Save your scene and try again." +msgstr "" +"無法判斷遮擋物的儲存路徑。\n" +"請儲存場景並重試。" + +msgid "" +"No meshes to bake.\n" +"Make sure there is at least one MeshInstance3D node in the scene whose " +"visual layers are part of the OccluderInstance3D's Bake Mask property." +msgstr "" +"沒有要烘烤的網格。\n" +"確保場景中至少有一個 MeshInstance3D 節點,其視覺層是 OcclusionrInstance3D 的 " +"Bake Mask 屬性的一部分。" + +msgid "Could not save the new occluder at the specified path:" +msgstr "無法在指定路徑保存新遮擋物:" + +msgid "Bake Occluders" +msgstr "烘焙遮擋物" + msgid "Remove Point from Curve" msgstr "自曲線中刪除控制點" @@ -5894,6 +8711,12 @@ msgstr "無法載入檔案於:" msgid "Save File As..." msgstr "另存檔案為..." +msgid "Can't obtain the script for reloading." +msgstr "無法取得重新加載的腳本。" + +msgid "Reload only takes effect on tool scripts." +msgstr "Reload僅對工具腳本生效。" + msgid "Can't obtain the script for running." msgstr "無法取得要執行的腳本。" @@ -5919,6 +8742,9 @@ msgstr "保存錯誤" msgid "Save Theme As..." msgstr "儲存主題為..." +msgid "Unsaved file." +msgstr "未保存的文件。" + msgid "%s Class Reference" msgstr "%s 類別參照" @@ -5928,6 +8754,9 @@ msgstr "尋找下一個" msgid "Find Previous" msgstr "尋找上一個" +msgid "Filter Scripts" +msgstr "篩選腳本s" + msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." msgstr "開啟/關閉按照字母順序排列方法列表。" @@ -5952,6 +8781,9 @@ msgstr "重新打開關閉的腳本" msgid "Save All" msgstr "全部儲存" +msgid "Soft Reload Tool Script" +msgstr "軟重啟工具腳本" + msgid "Copy Script Path" msgstr "複製腳本路徑" @@ -6000,6 +8832,9 @@ msgstr "跳至上一個編輯的文件。" msgid "Go to next edited document." msgstr "跳至下一個編輯的文件。" +msgid "Make the script editor floating." +msgstr "使腳本編輯器浮動。" + msgid "Discard" msgstr "放棄" @@ -6019,6 +8854,12 @@ msgstr "清除最近開啟的腳本" msgid "Standard" msgstr "標準" +msgid "Plain Text" +msgstr "純文本" + +msgid "JSON" +msgstr "JSON" + msgid "Connections to method:" msgstr "連接至方法:" @@ -6028,6 +8869,9 @@ msgstr "來源" msgid "Target" msgstr "目標" +msgid "Error at (%d, %d):" +msgstr "錯誤位於(%d,%d):" + msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." msgstr "找不到方法「%s」(自訊號「%s」),節點「%s」至「%s」的連接已中斷。" @@ -6053,6 +8897,12 @@ msgstr "搜尋符號" msgid "Pick Color" msgstr "選擇顏色" +msgid "Folding" +msgstr "折疊" + +msgid "Indentation" +msgstr "縮 排" + msgid "Uppercase" msgstr "大寫" @@ -6077,6 +8927,9 @@ msgstr "跳至" msgid "Delete Line" msgstr "删除行" +msgid "Unindent" +msgstr "不縮 排" + msgid "Toggle Comment" msgstr "註解/取消註解" @@ -6143,6 +8996,46 @@ msgstr "跳至下一個中斷點" msgid "Go to Previous Breakpoint" msgstr "跳至上一個中斷點" +msgid "Shader Editor" +msgstr "著色器編輯器" + +msgid "Load Shader File" +msgstr "載入著色器文件" + +msgid "Load Shader Include File" +msgstr "加載包含著色器文件" + +msgid "Save File" +msgstr "儲存 檔案" + +msgid "Save File As" +msgstr "另存檔案為" + +msgid "Open File in Inspector" +msgstr "在檢視面板中開啟檔案" + +msgid "Close File" +msgstr "關閉檔案" + +msgid "Make the shader editor floating." +msgstr "使著色器編輯器浮動。" + +msgid "No valid shader stages found." +msgstr "未找到有效的著色器階段。" + +msgid "Shader stage compiled without errors." +msgstr "著色器階段編譯沒有錯誤。" + +msgid "" +"File structure for '%s' contains unrecoverable errors:\n" +"\n" +msgstr "" +"“%s”的文件結構包含不可恢復的錯誤:\n" +"\n" + +msgid "ShaderFile" +msgstr "著色器檔案" + msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "此骨架未包含骨骼,請建立一些子 Bone2D 節點。" @@ -6152,15 +9045,64 @@ msgstr "設定靜止姿勢至骨骼" msgid "Create Rest Pose from Bones" msgstr "自骨骼建立靜止姿勢" +msgid "Skeleton2D" +msgstr "Skeleton 2D" + msgid "Reset to Rest Pose" msgstr "重新設定為靜止姿勢" msgid "Overwrite Rest Pose" msgstr "覆蓋靜止姿勢" +msgid "Set Bone Transform" +msgstr "設置骨骼變換" + +msgid "Set Bone Rest" +msgstr "設置骨頭休息姿勢" + +msgid "Cannot create a physical skeleton for a Skeleton3D node with no bones." +msgstr "無法為沒有骨骼的 Skeleton3D 節點創建物理骨架。" + msgid "Create physical bones" msgstr "建立物理骨骼" +msgid "Cannot export a SkeletonProfile for a Skeleton3D node with no bones." +msgstr "無法導出沒有骨骼的 Skeleton3D 節點的 SkeletonProfile。" + +msgid "Export Skeleton Profile As..." +msgstr "將骨架設定檔導出為..." + +msgid "Skeleton3D" +msgstr "Skeleton 3D" + +msgid "Reset All Bone Poses" +msgstr "重置所有骨骼姿勢" + +msgid "Reset Selected Poses" +msgstr "重置選定的骨頭姿勢" + +msgid "Apply All Poses to Rests" +msgstr "將所有姿勢變休息" + +msgid "Apply Selected Poses to Rests" +msgstr "將選定的姿勢變休息" + +msgid "Create Physical Skeleton" +msgstr "建立物理骨架" + +msgid "Export Skeleton Profile" +msgstr "匯出骨骼設定檔" + +msgid "" +"Edit Mode\n" +"Show buttons on joints." +msgstr "" +"編輯模式\n" +"在關節上顯示按鈕。" + +msgid "Insert key of bone poses already exist track." +msgstr "插入骨骼姿勢的關鍵幀已經存在軌道。" + msgid "Play IK" msgstr "執行 IK" @@ -6182,6 +9124,9 @@ msgstr "建立 LightOccluder2D" msgid "LightOccluder2D Preview" msgstr "LightOccluder2D 預覽" +msgid "Can't convert a Sprite2D from a foreign scene." +msgstr "無法對外部場景的節點進行操作。" + msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." msgstr "無法使用動畫影格將 Sprite 轉換為網格。" @@ -6209,6 +9154,9 @@ msgstr "無效的幾何圖形,無法建立遮光。" msgid "Create LightOccluder2D Sibling" msgstr "建立 LightOccluder2D 同級" +msgid "Sprite2D" +msgstr "Sprite 2D" + msgid "Simplification:" msgstr "簡化:" @@ -6263,24 +9211,105 @@ msgstr "(空)" msgid "Animations:" msgstr "動畫:" +msgid "Animation Speed" +msgstr "動畫速度" + +msgid "Filter Animations" +msgstr "篩選 動畫" + +msgid "Delete Animation" +msgstr "刪除動畫" + +msgid "This resource does not have any animations." +msgstr "該資源沒有任何動畫。" + msgid "Animation Frames:" msgstr "動畫幀:" msgid "Zoom Reset" msgstr "重設縮放" +msgid "Delete Frame" +msgstr "刪除影格" + +msgid "Copy Frame" +msgstr "複製影格" + +msgid "Insert Empty (Before Selected)" +msgstr "在選擇前面插入空白" + +msgid "Insert Empty (After Selected)" +msgstr "在選擇後面插入空白" + msgid "Select Frames" msgstr "選擇影格" +msgid "Frame Order" +msgstr "影格順序" + +msgid "By Row" +msgstr "按照行" + +msgid "Left to Right, Top to Bottom" +msgstr "從左到右,從上到下" + +msgid "Left to Right, Bottom to Top" +msgstr "從左到右,從下到上" + +msgid "Right to Left, Top to Bottom" +msgstr "從右到左,從上到下" + +msgid "Right to Left, Bottom to Top" +msgstr "從右到左,從下到上" + +msgid "By Column" +msgstr "按照列" + +msgid "Top to Bottom, Left to Right" +msgstr "從上到下,從左到右" + +msgid "Top to Bottom, Right to Left" +msgstr "從上到下,從右到左" + +msgid "Bottom to Top, Left to Right" +msgstr "從下到上,從左到右" + +msgid "Bottom to Top, Right to Left" +msgstr "從下到上,從右到左" + +msgid "Horizontal" +msgstr "水平方向" + +msgid "Vertical" +msgstr "垂直方向" + msgid "Size" msgstr "大小" +msgid "Separation" +msgstr "分隔方向" + +msgid "Offset" +msgstr "偏移量" + msgid "Create Frames from Sprite Sheet" msgstr "自 Sprite 表建立幀" msgid "SpriteFrames" msgstr "SpriteFrame" +msgid "Warnings should be fixed to prevent errors." +msgstr "應修復警告以防止錯誤。" + +msgid "%s Mipmaps" +msgstr "%s Mipmap" + +msgid "Memory: %s" +msgstr "記憶體:%s" + +msgid "No Mipmaps" +msgstr "沒有Mipmap" + msgid "Set Region Rect" msgstr "設定區域矩形 (Region Rect)" @@ -6305,24 +9334,57 @@ msgstr "步驟:" msgid "Separation:" msgstr "分隔:" +msgid "Region Editor" +msgstr "區域編輯器" + +msgid "Edit Region" +msgstr "編輯區域" + msgid "Styleboxes" msgstr "樣式盒" +msgid "1 color" +msgid_plural "{num} colors" +msgstr[0] "{num} 顏色" + msgid "No colors found." msgstr "未找到任何顏色。" +msgid "1 constant" +msgid_plural "{num} constants" +msgstr[0] "{num} 常數" + msgid "No constants found." msgstr "未發現任何常數。" +msgid "1 font" +msgid_plural "{num} fonts" +msgstr[0] "{num} 種字體" + msgid "No fonts found." msgstr "未發現任何字體。" +msgid "1 font size" +msgid_plural "{num} font sizes" +msgstr[0] "{num} 字體大小" + +msgid "No font sizes found." +msgstr "未發現任何字體大小。" + +msgid "1 icon" +msgid_plural "{num} icons" +msgstr[0] "{num} 個圖標" + msgid "No icons found." msgstr "未發現任何圖示。" msgid "No styleboxes found." msgstr "未發現樣式盒。" +msgid "{num} currently selected" +msgid_plural "{num} currently selected" +msgstr[0] "目前已選擇{num}個" + msgid "Nothing was selected for the import." msgstr "未選擇任何項目以匯入。" @@ -6338,6 +9400,9 @@ msgstr "正在更新編輯器" msgid "Finalizing" msgstr "正在完成" +msgid "Filter Items" +msgstr "篩選物件" + msgid "With Data" msgstr "包含數據" @@ -6371,6 +9436,9 @@ msgstr "選擇所有可見字體項目及其資料。" msgid "Deselect all visible font items." msgstr "取消選擇所有可見字體項目。" +msgid "Font sizes" +msgstr "字型大小" + msgid "Select all visible icon items." msgstr "選擇所有可見圖示項目。" @@ -6448,6 +9516,9 @@ msgstr "移除所有常數項目" msgid "Remove All Font Items" msgstr "移除所有字體項目" +msgid "Remove All Font Size Items" +msgstr "移除所有字體大小物件" + msgid "Remove All Icon Items" msgstr "移除所有圖示項目" @@ -6461,12 +9532,21 @@ msgstr "" "該主題類別無內容。\n" "手動加入更多項目於其中或從另一個主題匯入。" +msgid "Remove Theme Item" +msgstr "移除主題物件" + msgid "Add Theme Type" msgstr "新增主題型別" +msgid "Create Theme Item" +msgstr "新增主題物件" + msgid "Remove Theme Type" msgstr "移除主題型別" +msgid "Remove Data Type Items From Theme" +msgstr "自主集移除所選的資料型態物件" + msgid "Add Color Item" msgstr "新增顏色項目" @@ -6593,6 +9673,15 @@ msgstr "新增項目類型" msgid "Add Type" msgstr "新增類別" +msgid "Override All Default Theme Items" +msgstr "複寫所有預設主題物件" + +msgid "Set Font Size Item in Theme" +msgstr "主題中設置字體大小項目" + +msgid "Set Icon Item in Theme" +msgstr "在主題中設置圖標項" + msgid "Set Variation Base Type" msgstr "設定變化基礎型別" @@ -6720,6 +9809,72 @@ msgstr "檔案無效,並非PackedScene資源。" msgid "Reload the scene to reflect its most actual state." msgstr "重新載入場景以反映其最新狀態。" +msgid "Merge TileSetAtlasSource" +msgstr "合併 TileSetAtlasSource" + +msgid "%s (ID: %d)" +msgstr "%s(ID:%d)" + +msgid "Merge (Keep original Atlases)" +msgstr "合併(保留原始圖集)" + +msgid "Next Line After Column" +msgstr "列後下一行" + +msgid "" +"Source: %d\n" +"Atlas coordinates: %s\n" +"Alternative: 0" +msgstr "" +"來源:%d\n" +"圖集坐標:%s\n" +"替代:0" + +msgid "" +"Source: %d\n" +"Atlas coordinates: %s\n" +"Alternative: %d" +msgstr "" +"來源:%d\n" +"圖集坐標:%s\n" +"替代:%d" + +msgid "No atlas source with a valid texture selected." +msgstr "沒有選擇有效貼圖的圖集。" + +msgid "Base Tiles" +msgstr "基礎Tile" + +msgid "Alternative Tiles" +msgstr "替換Tile" + +msgid "Reset Polygons" +msgstr "重設多邊形" + +msgid "Clear Polygons" +msgstr "清除多邊形" + +msgid "Rotate Polygons Right" +msgstr "往右旋轉多邊形" + +msgid "Rotate Polygons Left" +msgstr "往左旋轉多邊形" + +msgid "Flip Polygons Horizontally" +msgstr "水平翻轉多邊形" + +msgid "Flip Polygons Vertically" +msgstr "垂直翻轉多邊形" + +msgid "Edit Polygons" +msgstr "編輯多邊形" + +msgid "Add polygon tool" +msgstr "新增多邊形工具" + +msgid "Edit points tool" +msgstr "編輯點工具" + msgid "Rotate Right" msgstr "向右旋轉" @@ -6732,9 +9887,60 @@ msgstr "水平翻轉" msgid "Flip Vertically" msgstr "垂直翻轉" +msgid "Disable Snap" +msgstr "禁用吸附" + +msgid "Half-Pixel Snap" +msgstr "半像素吸附" + +msgid "Picker" +msgstr "選擇器" + +msgid "No terrains" +msgstr "沒有地形" + +msgid "No terrain" +msgstr "沒地形" + +msgid "Painting Terrain Set" +msgstr "繪製地形集" + +msgid "Painting Terrain" +msgstr "繪製地形" + +msgid "No Texture Atlas Source (ID: %d)" +msgstr "無紋理圖集源(ID:%d)" + +msgid "Scene Collection Source (ID: %d)" +msgstr "場景集合源(ID:%d)" + +msgid "Shift+Ctrl: Draw rectangle." +msgstr "Shift+Ctrl:畫長方形。" + +msgid "Toggle grid visibility." +msgstr "檢視/隱藏網格。" + +msgid "Physics Layer %d" +msgstr "物理層 %d" + +msgid "Navigation Layer %d" +msgstr "導航層 %d" + +msgid "Custom Data %d" +msgstr "自訂數值 %d" + +msgid "Select tiles." +msgstr "所選圖塊。" + +msgid "No tiles selected." +msgstr "未選擇圖塊。" + msgid "Yes" msgstr "是" +msgid "Add a Scene Tile" +msgstr "新增場景圖塊" + msgid "TileSet" msgstr "圖塊集" @@ -6802,6 +10008,9 @@ msgstr "偵測新改動" msgid "Discard all changes" msgstr "捨棄所有變更" +msgid "Permanentally delete my changes" +msgstr "是否要永久刪除改動" + msgid "Stage all changes" msgstr "預存所有變更" @@ -6937,12 +10146,21 @@ msgstr "設定輸入預設埠口" msgid "Add Node to Visual Shader" msgstr "將節點新增至視覺著色器" +msgid "Add Varying to Visual Shader: %s" +msgstr "增加變化至視覺著色器:%s" + msgid "Node(s) Moved" msgstr "已移動節點" msgid "Visual Shader Input Type Changed" msgstr "已修改視覺著色器輸入類型" +msgid "Set Constant: %s" +msgstr "設定常數:%s" + +msgid "Varying with that name is already exist." +msgstr "已有名稱的操作。" + msgid "Vertex" msgstr "頂點" @@ -7438,6 +10656,9 @@ msgstr "最好幫你的專案起個名字。" msgid "Invalid project path (changed anything?)." msgstr "不正確的專案路徑(有修改了什麼嗎?)。" +msgid "Couldn't save project at '%s' (error %d)." +msgstr "無法將專案保存在“%s”(錯誤 %d)。" + msgid "Couldn't create project.godot in project path." msgstr "無法在項目路徑中建立 project.godot。" @@ -7502,6 +10723,60 @@ msgid "Can't open project at '%s'." msgstr "無法於「%s」打開專案。" msgid "" +"The selected project \"%s\" does not specify its supported Godot version in " +"its configuration file (\"project.godot\").\n" +"\n" +"Project path: %s\n" +"\n" +"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current " +"configuration file format.\n" +"\n" +"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " +"engine anymore." +msgstr "" +"下列專案設定檔未指定建立其之 Godot 版本。\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"若您繼續開啟,會將其轉換為目前 Godot 版本的組態設定檔案格式。\n" +"\n" +"警告:您將不再可使用舊版的 Godot 開啟該專案。" + +msgid "" +"The selected project \"%s\" was generated by an older engine version, and " +"needs to be converted for this version.\n" +"\n" +"Project path: %s\n" +"\n" +"Do you want to convert it?\n" +"\n" +"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " +"engine anymore." +msgstr "" +"下列專案設定「%s」」是由較舊版本的 Godot 產生,需進行轉換以適用於目前版本的 " +"Godot:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"要進行轉換嗎?\n" +"\n" +"警告:您將不再可使用舊版的 Godot 開啟該專案。" + +msgid "" +"Can't open project \"%s\" at the following path:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"The project settings were created by a newer engine version, whose settings " +"are not compatible with this version." +msgstr "" +"無法開啟專案「%s」在下列路徑:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"該專案設定是由新版本的 Godot 所建立,其設定無法相容於這個版本。" + +msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " "the \"Application\" category." @@ -7658,6 +10933,15 @@ msgstr "進階選項" msgid "Substitute" msgstr "取代" +msgid "Node type." +msgstr "節點型別。" + +msgid "Current scene name." +msgstr "目前場景名稱。" + +msgid "Root node name." +msgstr "根節點名稱。" + msgid "" "Sequential integer counter.\n" "Compare counter options." @@ -7671,9 +10955,15 @@ msgstr "各級別分別計數器" msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes." msgstr "若啟用則計數器將依據每組子節點重新啟動。" +msgid "Initial value for the counter." +msgstr "計數器起始值。" + msgid "Step" msgstr "步長" +msgid "Amount by which counter is incremented for each node." +msgstr "各節點的計數器的增加量。" + msgid "Padding" msgstr "填充" @@ -7723,6 +11013,12 @@ msgstr "保持全域變換" msgid "Reparent" msgstr "重設母節點" +msgid "File name invalid." +msgstr "檔案名稱無效。" + +msgid "Root node valid." +msgstr "根節點有效。" + msgid "2D Scene" msgstr "2D 場景" @@ -7766,7 +11062,7 @@ msgid "Make node as Root" msgstr "將節點設為根節點" msgid "Delete %d nodes and any children?" -msgstr "確定要刪除節點「%s」與其子節點嗎?" +msgstr "確定要刪除%d個節點與其子節點嗎?" msgid "Delete %d nodes?" msgstr "刪除 %d 個節點?" @@ -7966,6 +11262,9 @@ msgstr "開啟腳本/選擇位置" msgid "Open Script" msgstr "開啟腳本" +msgid "Inherit %s" +msgstr "繼承 %s" + msgid "File exists, it will be reused." msgstr "檔案已存在,將被重複使用。" @@ -8063,6 +11362,9 @@ msgstr "無效的實體字典格式(位於 @path 的腳本無效)" msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" msgstr "無效的實體字典(無效的子類型)" +msgid "Path to Blender installation is valid." +msgstr "至 Blender 安裝的路徑有效。" + msgid "Next Plane" msgstr "下一個平面" @@ -8156,12 +11458,18 @@ msgstr "開始烘焙" msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "類別名稱不能為保留關鍵字" +msgid "Class name must be a valid identifier" +msgstr "方法名稱必須為有效識別項" + msgid "Build Solution" msgstr "建構解決方案" msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "位元組長度不足以進行解碼或或格式無效。" +msgid "Failed to load .NET runtime" +msgstr "無法載入 .NET runtime" + msgid "%s/s" msgstr "%s/秒" @@ -8180,6 +11488,9 @@ msgstr "數量" msgid "Network Profiler" msgstr "網路分析工具" +msgid "Watch" +msgstr "觀看" + msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "必須先為該節點建立 NavigationMesh 資源才可運作。" @@ -8189,6 +11500,9 @@ msgstr "製作 NavMesh" msgid "Clear the navigation mesh." msgstr "清除導航網格。" +msgid "Error loading %s: %s." +msgstr "載入 %s 時發生錯誤:%s。" + msgid "Package name is missing." msgstr "缺少套件名稱。" @@ -8225,7 +11539,7 @@ msgid "Select device from the list" msgstr "自清單中選擇裝置" msgid "Running on %s" -msgstr "目前執行進度:%d" +msgstr "目前執行:%s" msgid "Exporting APK..." msgstr "正在匯出APK……" @@ -8313,6 +11627,13 @@ msgstr "無法啟動 apksigner 可執行檔案。" msgid "'apksigner' returned with error #%d" msgstr "「apksigner」回傳錯誤 #%d" +msgid "" +"output: \n" +"%s" +msgstr "" +"輸出:\n" +"%s" + msgid "Verifying %s..." msgstr "正在驗證 %s…" @@ -8387,7 +11708,7 @@ msgstr "" "預設設定中取消勾選遺失的架構。" msgid "Adding files..." -msgstr "正在加入檔案 %s……" +msgstr "正在加入檔案..." msgid "Could not export project files." msgstr "無法匯出專案檔。" @@ -8410,6 +11731,12 @@ msgstr "缺少識別符。" msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." msgstr "字元「%s」不可用於識別符中。" +msgid "Failed to open executable file \"%s\"." +msgstr "無法打開執行檔「%s」。" + +msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." +msgstr "無法新增「%s」子資料夾。" + msgid "Invalid executable file." msgstr "無效的執行檔。" @@ -8512,6 +11839,12 @@ msgstr "資源修改" msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"." msgstr "無法重新命名模板檔案 「%s」。" +msgid "Invalid file version." +msgstr "無效的檔案版本。" + +msgid "Invalid product version." +msgstr "無效的產品版本。" + msgid "Invalid identity type." msgstr "身份類型無效。" @@ -8613,6 +11946,26 @@ msgid "" "This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one." msgstr "該骨骼缺少適當的「靜止姿勢」。請跳至 Skeleton2D 節點並進行設定。" +msgid "" +"CollisionPolygon3D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject3D derived node.\n" +"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " +"CharacterBody3D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionPolygon3D 僅可為 CollisionObject3D 衍生的節點提供碰撞形狀資訊。\n" +"請僅於 Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, CharacterBody3D…等節點下作為子節點" +"使用。" + +msgid "" +"CollisionShape3D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject3D derived node.\n" +"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " +"CharacterBody3D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionShape3D 僅可為 CollisionObject3D 衍生的節點提供碰撞形狀資訊。\n" +"請僅於 Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, CharacterBody3D…等節點下作為子節點" +"使用以提供形狀。" + msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "由於尚未指定網格,未顯示任何東西。" @@ -8663,6 +12016,13 @@ msgstr "連接至 AnimationPlayer 的路徑並未連接至 AnimationPlayer 節 msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." msgstr "AnimationPlayer 的根節點並非有效節點。" +msgid "" +"Color: #%s\n" +"LMB: Apply color" +msgstr "" +"色彩: #%s\n" +"左鍵點擊:設定色彩" + msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "在 16 進位與代碼值之間切換。" @@ -8725,6 +12085,13 @@ msgid "" msgstr "Viewport長與寬必須皆大於或等於2像素才可進行算繪。" msgid "" +"Shader keywords cannot be used as parameter names.\n" +"Choose another name." +msgstr "" +"不可使用Shader關鍵字作為參數名稱。\n" +"挑點別的名字吧" + +msgid "" "The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " "'SamplerPort'." msgstr "已連線至取樣器連結埠但並未使用。建議將來源設為「SamplerPort」。" @@ -8756,6 +12123,12 @@ msgstr "指派至均勻。" msgid "Constants cannot be modified." msgstr "不可修改常數。" +msgid "No matching constructor found for: '%s'." +msgstr "未找到符合的建立子:「%s」。" + +msgid "No matching function found for: '%s'." +msgstr "未找到符合的函式:「%s」。" + msgid "Invalid constant type (samplers are not allowed)." msgstr "無效的常數型別 (不可使用取樣器)。" diff --git a/editor/translations/properties/es.po b/editor/translations/properties/es.po index e17e587157..20f021c8cf 100644 --- a/editor/translations/properties/es.po +++ b/editor/translations/properties/es.po @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-17 00:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-29 11:26+0000\n" "Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot-properties/es/>\n" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" msgid "Application" msgstr "Aplicación" @@ -495,7 +495,7 @@ msgid "Region" msgstr "Región" msgid "Offset" -msgstr "Offset" +msgstr "Desplazamiento" msgid "Cell Size" msgstr "Tamaño de la casilla" @@ -4326,7 +4326,7 @@ msgid "Snap Distance" msgstr "Ajustar Distancia" msgid "Use Snap" -msgstr "Usar Snap" +msgstr "Usar Ajuste" msgid "Zoom Min" msgstr "Zoom Mínimo" diff --git a/editor/translations/properties/tr.po b/editor/translations/properties/tr.po index 1a47b89f1c..54bb3b605f 100644 --- a/editor/translations/properties/tr.po +++ b/editor/translations/properties/tr.po @@ -91,13 +91,14 @@ # Muhammed Said Gülberk <msgulberk@gmail.com>, 2022. # Yılmaz Durmaz <yilmaz_durmaz@hotmail.com>, 2023. # Black <ebubekir23atalay@gmail.com>, 2023. +# Mertcan YILDIRIM <mertcanyildirim463@gmail.com>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-23 12:55+0000\n" -"Last-Translator: Yılmaz Durmaz <yilmaz_durmaz@hotmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-27 20:10+0000\n" +"Last-Translator: Mertcan YILDIRIM <mertcanyildirim463@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot-properties/tr/>\n" "Language: tr\n" @@ -224,6 +225,9 @@ msgstr "Varsayılan Veriyolu Düzeni" msgid "General" msgstr "Genel" +msgid "Text to Speech" +msgstr "Metin Okuma" + msgid "2D Panning Strength" msgstr "2D Kaydırma Keskinliği" @@ -272,12 +276,18 @@ msgstr "Hata Ayıklama" msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" +msgid "Profiler" +msgstr "Profil Çıkarıcı" + msgid "Compression" msgstr "Sıkıştırma" msgid "Formats" msgstr "Biçimler" +msgid "Zstd" +msgstr "Zstd" + msgid "Long Distance Matching" msgstr "Uzun Mesafe Eşleşmesi" @@ -287,6 +297,12 @@ msgstr "Sıkıştırma Seviyesi" msgid "Window Log Size" msgstr "Pencere Günlüğü Boyutu" +msgid "Zlib" +msgstr "Zlib" + +msgid "Gzip" +msgstr "Gzip" + msgid "Crash Handler" msgstr "Çökme İşleyicisi" @@ -2192,6 +2208,9 @@ msgstr "Uçak" msgid "Custom" msgstr "Özel" +msgid "Pan" +msgstr "Kaydır" + msgid "Sidechain" msgstr "Sidechain" diff --git a/editor/translations/properties/zh_CN.po b/editor/translations/properties/zh_CN.po index 52c8f35e71..ae50649e1f 100644 --- a/editor/translations/properties/zh_CN.po +++ b/editor/translations/properties/zh_CN.po @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-13 15:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-27 20:10+0000\n" "Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot-properties/zh_Hans/>\n" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" msgid "Application" msgstr "应用" @@ -1730,6 +1730,9 @@ msgstr "自定义模板" msgid "Release" msgstr "发布" +msgid "Export Console Wrapper" +msgstr "导出控制台封装" + msgid "Binary Format" msgstr "二进制格式" @@ -2513,6 +2516,9 @@ msgstr "驱动" msgid "GL Compatibility" msgstr "GL 兼容性" +msgid "Nvidia Disable Threaded Optimization" +msgstr "Nvidia 禁用多线程优化" + msgid "Renderer" msgstr "渲染器" @@ -2696,6 +2702,9 @@ msgstr "程序集名称" msgid "Solution Directory" msgstr "解决方案目录" +msgid "Assembly Reload Attempts" +msgstr "尝试重新加载程序集" + msgid "Operation" msgstr "操作" @@ -9461,6 +9470,9 @@ msgstr "默认边界连接边距" msgid "Default Link Connection Radius" msgstr "默认链接连接半径" +msgid "Default Cell Height" +msgstr "默认单元格高度" + msgid "Avoidance Use Multiple Threads" msgstr "避障使用多线程" diff --git a/editor/translations/properties/zh_TW.po b/editor/translations/properties/zh_TW.po index dd5efab466..07ae447acd 100644 --- a/editor/translations/properties/zh_TW.po +++ b/editor/translations/properties/zh_TW.po @@ -18,7 +18,7 @@ # leela <53352@protonmail.com>, 2019. # Kenneth Lo <closer.tw@gmail.com>, 2019. # SIYU FU <1002492607@qq.com>, 2019. -# 鄭惟中 <biglionlion06@gmail.com>, 2020. +# 鄭惟中 <biglionlion06@gmail.com>, 2020, 2023. # Alexander Wang <zxcvb22217@gmail.com>, 2020. # binotaliu <binota@protonmail.ch>, 2020. # Allen H. <w84miracle@gmail.com>, 2020. @@ -44,8 +44,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-31 00:59+0000\n" -"Last-Translator: leo <leowong1220@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-29 11:26+0000\n" +"Last-Translator: 鄭惟中 <biglionlion06@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot-properties/zh_Hant/>\n" "Language: zh_TW\n" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" msgid "Application" msgstr "應用" @@ -220,6 +220,9 @@ msgstr "使用累積輸入" msgid "Input Devices" msgstr "輸入裝置" +msgid "Compatibility" +msgstr "相容" + msgid "Device" msgstr "裝置" @@ -347,7 +350,7 @@ msgid "Region" msgstr "區域" msgid "Offset" -msgstr "偏移" +msgstr "偏移量" msgid "Cell Size" msgstr "單元格大小" @@ -979,6 +982,9 @@ msgstr "洋蔥層先前顏色" msgid "Onion Layers Future Color" msgstr "洋蔥層未來顏色" +msgid "Shader Editor" +msgstr "著色器編輯器" + msgid "Visual Editors" msgstr "視覺化編輯器" @@ -1241,10 +1247,10 @@ msgid "Slices" msgstr "切片" msgid "Horizontal" -msgstr "水平" +msgstr "水平方向" msgid "Vertical" -msgstr "垂直" +msgstr "垂直方向" msgid "Layout" msgstr "配置;畫面佈局" @@ -1472,7 +1478,7 @@ msgid "Texture" msgstr "紋理貼圖" msgid "Separation" -msgstr "間距" +msgstr "分隔方向" msgid "Speed" msgstr "速度" @@ -1558,6 +1564,9 @@ msgstr "iOS" msgid "Hide Home Indicator" msgstr "隱藏 Home 橫條" +msgid "XR" +msgstr "XR" + msgid "Boot Splash" msgstr "啟動畫面" @@ -2191,6 +2200,9 @@ msgstr "發射" msgid "Time" msgstr "時間" +msgid "One Shot" +msgstr "一次性" + msgid "Randomness" msgstr "隨機性" @@ -2209,6 +2221,9 @@ msgstr "色相變化" msgid "Variation Curve" msgstr "變化曲線" +msgid "Fill" +msgstr "填滿" + msgid "End Cap Mode" msgstr "尾端模式" @@ -2413,12 +2428,21 @@ msgstr "樹根節點" msgid "Button Group" msgstr "按鍵分組" +msgid "Indentation" +msgstr "縮 排" + +msgid "Font Sizes" +msgstr "字體大小s" + msgid "Pivot Offset" msgstr "樞紐偏移量" msgid "Localization" msgstr "在地化" +msgid "Focus" +msgstr "焦點" + msgid "Next" msgstr "下一頁" @@ -2488,6 +2512,9 @@ msgstr "填充角度" msgid "Hide Root" msgstr "隱藏根節點" +msgid "Expand" +msgstr "展開" + msgid "Z Index" msgstr "Z 索引" @@ -2521,6 +2548,12 @@ msgstr "最小尺寸" msgid "Max Size" msgstr "最大大小" +msgid "2D Physics" +msgstr "2D物理" + +msgid "3D Physics" +msgstr "3D物理" + msgid "Format" msgstr "格式" @@ -2608,6 +2641,15 @@ msgstr "淡入" msgid "Fade Out" msgstr "淡出" +msgid "SSAO" +msgstr "SSAO(螢幕空間環境光遮蔽)" + +msgid "SSIL" +msgstr "SSIL(螢幕空間間接照明)" + +msgid "Glow" +msgstr "發光" + msgid "Mix" msgstr "混合 (Mix)" @@ -2683,6 +2725,9 @@ msgstr "光澤大小" msgid "Horizon Color" msgstr "地平線顏色" +msgid "Ground Color" +msgstr "地面顏色" + msgid "Blend" msgstr "混合 (Blend)" @@ -2716,6 +2761,9 @@ msgstr "函式" msgid "Plane" msgstr "平面" +msgid "Custom" +msgstr "自訂" + msgid "Random Pitch" msgstr "隨機音高" @@ -2791,6 +2839,9 @@ msgstr "VRAM壓縮" msgid "Force PNG" msgstr "強制 PNG" +msgid "Shadow Atlas" +msgstr "陰影合集" + msgid "Reflections" msgstr "反射" @@ -2800,6 +2851,9 @@ msgstr "紋理貼圖陣列反射" msgid "Overrides" msgstr "複寫" +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL(開放圖形庫)" + msgid "Shaders" msgstr "著色器" |