summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/editor/translations/extractable/fr.po
blob: 15ba9a78fbfc5466e871d40d6dbdcc72a44e0143 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
# French translation of the Godot Engine extractable strings.
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Redot Engine extractable strings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-23 20:14+0000\n"
"Last-Translator: Didier Morandi <didier.morandi@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"

msgid "New Code Region"
msgstr "Nouvelle section de code"

msgid "Pick a color from the screen."
msgstr "Échantillonner une couleur depuis l'écran."

msgid "Pick a color from the application window."
msgstr "Échantillonner une couleur depuis la fenêtre de l'application."

msgid ""
"Color: #%s\n"
"LMB: Apply color\n"
"RMB: Remove preset"
msgstr ""
"Couleur : #%s\n"
"Clic gauche : Appliquer la couleur\n"
"Clic droit : Supprimer le préréglage"

msgid ""
"Color: #%s\n"
"LMB: Apply color"
msgstr ""
"Couleur : #%s\n"
"Clic gauche : Appliquer la couleur"

msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")."
msgstr "Entrez un code hexadécimal («#ff0000») ou le nom d'une couleur («red»)."

msgid "Select a picker shape."
msgstr "Sélectionnez une forme de sélection."

msgid "Select a picker mode."
msgstr "Sélectionnez un mode de sélection."

msgid "Hex code or named color"
msgstr "Code hexadécimal ou nom de couleur"

msgid "Add current color as a preset."
msgstr "Ajouter la couleur courante comme préréglage."

msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "Alert!"
msgstr "Alerte !"

msgid "Please Confirm..."
msgstr "Veuillez confirmer..."

msgid "Network"
msgstr "Réseau"

msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Le fichier \"%s\" existe déjà.\n"
"Voulez-vous l'écraser ?"

msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"

msgid "Select Current Folder"
msgstr "Sélectionner le dossier courant"

msgid "Select This Folder"
msgstr "Sélectionner ce dossier"

msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder au contenu de ce dossier."

msgid "All Recognized"
msgstr "Tous les types de fichiers reconnus"

msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"

msgid "Open a File"
msgstr "Ouvrir un fichier"

msgid "Open File(s)"
msgstr "Ouvrir un ou plusieurs fichiers"

msgid "Open a Directory"
msgstr "Ouvrir un répertoire"

msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Ouvrir un fichier ou un répertoire"

msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

msgid "Save a File"
msgstr "Enregistrer un fichier"

msgid "Go to previous folder."
msgstr "Aller au dossier précédent."

msgid "Go to next folder."
msgstr "Aller au dossier suivant."

msgid "Go to parent folder."
msgstr "Aller au dossier parent."

msgid "Path:"
msgstr "Chemin :"

msgid "Refresh files."
msgstr "Rafraîchir les fichiers."

msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Activer / désactiver la visibilité des fichiers cachés."

msgid "Create a new folder."
msgstr "Créer un nouveau dossier."

msgid "Directories & Files:"
msgstr "Répertoires et fichiers :"

msgid "File:"
msgstr "Fichier :"

msgid "Create Folder"
msgstr "Créer un dossier"

msgid "Name:"
msgstr "Nom :"

msgid "Could not create folder."
msgstr "Impossible de créer le dossier."

msgid "Invalid extension, or empty filename."
msgstr "Extension invalide ou nom de fichier manquant."

msgid "Zoom Out"
msgstr "Dézoomer"

msgid "Zoom Reset"
msgstr "Réinitialiser le zoom"

msgid "Zoom In"
msgstr "Zoomer"

msgid "Toggle the visual grid."
msgstr "Activer / désactiver la visibilité de la grille."

msgid "Toggle snapping to the grid."
msgstr "Activer / désactiver l'aimantation à la grille."

msgid "Change the snapping distance."
msgstr "Change la distance d'aimantation."

msgid "Toggle the graph minimap."
msgstr "Activer/Désactiver la mini-carte du graphe."

msgid "Automatically arrange selected nodes."
msgstr "Réarrangement automatique des nœuds sélectionnés."

msgid "Same as Layout Direction"
msgstr "Même direction que la disposition"

msgid "Auto-Detect Direction"
msgstr "Détection automatique de la direction"

msgid "Left-to-Right"
msgstr "De gauche à droite"

msgid "Right-to-Left"
msgstr "De droite à gauche"

msgid "Left-to-Right Mark (LRM)"
msgstr "Marque gauche-à-droite (LRM)"

msgid "Right-to-Left Mark (RLM)"
msgstr "Marque droite-à-gauche (RLM)"

msgid "Start of Left-to-Right Embedding (LRE)"
msgstr "Enchâssement gauche-à-droite (LRE)"

msgid "Start of Right-to-Left Embedding (RLE)"
msgstr "Enchâssement droite-à-gauche (RLE)"

msgid "Start of Left-to-Right Override (LRO)"
msgstr "Forçage gauche-à-droite (LRO)"

msgid "Start of Right-to-Left Override (RLO)"
msgstr "Forçage droite-à-gauche (RLO)"

msgid "Pop Direction Formatting (PDF)"
msgstr "Dépilement de formatage directionnel (PDF)"

msgid "Arabic Letter Mark (ALM)"
msgstr "Marque de lettre arabe (ALM)"

msgid "Left-to-Right Isolate (LRI)"
msgstr "Isolat gauche-à-droite (LRI)"

msgid "Right-to-Left Isolate (RLI)"
msgstr "Isolat droite-à-gauche (RLI)"

msgid "First Strong Isolate (FSI)"
msgstr "Isolat à direction du premier fort (FSI)"

msgid "Pop Direction Isolate (PDI)"
msgstr "Dépilement d'isolat directionnel (PDI)"

msgid "Zero-Width Joiner (ZWJ)"
msgstr "Liant sans chasse (ZWJ)"

msgid "Zero-Width Non-Joiner (ZWNJ)"
msgstr "Antiliant sans chasse (ZWNJ)"

msgid "Word Joiner (WJ)"
msgstr "Gluon de mots (WJ)"

msgid "Soft Hyphen (SHY)"
msgstr "Trait d'union conditionnel (SHY)"

msgid "Cut"
msgstr "Couper"

msgid "Copy"
msgstr "Copier"

msgid "Paste"
msgstr "Coller"

msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"

msgid "Clear"
msgstr "Vider"

msgid "Undo"
msgstr "Annuler"

msgid "Redo"
msgstr "Refaire"

msgid "Text Writing Direction"
msgstr "Direction d'écriture du texte"

msgid "Display Control Characters"
msgstr "Afficher les caractères de contrôle"

msgid "Insert Control Character"
msgstr "Insérer un caractère de contrôle"

msgid "(Other)"
msgstr "(Autre)"