summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/editor/translations/extractable/tr.po
blob: bb9300299bb0dfbcdca3014731d145a381864321 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
# Turkish translation of the Godot Engine extractable strings.
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Redot Engine extractable strings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Redot-Engine/redot-engine\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-27 08:02+0000\n"
"Last-Translator: Yılmaz Durmaz <yilmaz_durmaz@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"

msgid "New Code Region"
msgstr "Yeni Kod Bölgesi"

msgid "Pick a color from the screen."
msgstr "Ekrandan bir renk seçin."

msgid "Pick a color from the application window."
msgstr "Uygulama penceresinden bir renk seç."

msgid ""
"Color: #%s\n"
"LMB: Apply color\n"
"RMB: Remove preset"
msgstr ""
"Renk: #%s\n"
"Sol Fare Düğmesi: Rengi Uygula\n"
"Sağ Fare Düğmesi: Hazırayarı kaldır"

msgid ""
"Color: #%s\n"
"LMB: Apply color"
msgstr ""
"Renk: #%s\n"
"Sol Fare Düğmesi: Rengi Uygula"

msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")."
msgstr ""
"Bir onaltılık kod (\"#ff0000\") veya isimlendirilmiş bir renk (\"kırmızı\") "
"girin."

msgid "Select a picker shape."
msgstr "Bir seçici şekil seçin."

msgid "Select a picker mode."
msgstr "Bir seçici kip seçin."

msgid "Hex code or named color"
msgstr "Onaltılı kod veya isimlendirilimiş renk"

msgid "Add current color as a preset."
msgstr "Şuanki rengi bir hazırayar olarak kaydet."

msgid "Network"
msgstr "Ağ"

msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"\"%s\" dosyası zaten var.\n"
"Üzerine yazmayı istiyor musun?"

msgid "Open"
msgstr "Aç"

msgid "Select Current Folder"
msgstr "Açık Olan Klasörü Seç"

msgid "Select This Folder"
msgstr "Bu Klasörü Seç"

msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
msgstr "Bu klasörün içeriğine erişim izniniz yok."

msgid "All Recognized"
msgstr "Hepsi Tanındı"

msgid "All Files"
msgstr "Tüm Dosyalar"

msgid "Open a File"
msgstr "Bir Dosya Aç"

msgid "Open File(s)"
msgstr "Dosya(ları) Aç"

msgid "Open a Directory"
msgstr "Bir Klasör Aç"

msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Bir Dosya ya da Klasör Aç"

msgid "Save"
msgstr "Kaydet"

msgid "Save a File"
msgstr "Bir Dosya Kaydet"

msgid "Go to previous folder."
msgstr "Önceki klasöre git."

msgid "Go to next folder."
msgstr "Sonraki klasöre git."

msgid "Go to parent folder."
msgstr "Üst klasöre git."

msgid "Path:"
msgstr "Yol:"

msgid "Refresh files."
msgstr "Dosya listesini yenile."

msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Gizli Dosyaların görünürlüğü aç/kapat."

msgid "Directories & Files:"
msgstr "Klasörler ve Dosyalar:"

msgid "File:"
msgstr "Dosya:"

msgid "Create Folder"
msgstr "Klasör Oluştur"

msgid "Name:"
msgstr "İsim:"

msgid "Could not create folder."
msgstr "Klasör oluşturulamadı."

msgid "Invalid extension, or empty filename."
msgstr "Geçersiz uzantı, veya boş dosya ismi."

msgid "Zoom Out"
msgstr "Uzaklaştır"

msgid "Zoom Reset"
msgstr "Yakınlaştırmayı Sıfırlama"

msgid "Zoom In"
msgstr "Yakınlaştır"

msgid "Toggle the visual grid."
msgstr "Görsel ızgarayı aç/kapat."

msgid "Toggle snapping to the grid."
msgstr "Izgaraya tutunmayı aç/kapat."

msgid "Change the snapping distance."
msgstr "Tutunma mesafesini değiştirin."

msgid "Toggle the graph minimap."
msgstr "Grafik mini haritasını aç/kapat."

msgid "Automatically arrange selected nodes."
msgstr "Seçilen düğümleri otomatik olarak düzenle."

msgid "Same as Layout Direction"
msgstr "Yerleşim Düzeni Yönü ile Aynı"

msgid "Auto-Detect Direction"
msgstr "Yönü Otomatik Algıla"

msgid "Left-to-Right"
msgstr "Soldan-Sağa"

msgid "Right-to-Left"
msgstr "Sağdan-Sola"

msgid "Left-to-Right Mark (LRM)"
msgstr "Soldan-Sağa İşaret (LRM)"

msgid "Right-to-Left Mark (RLM)"
msgstr "Sağdan-Sola İşaret (RLM)"

msgid "Start of Left-to-Right Embedding (LRE)"
msgstr "Soldan-sağa gömme (LRE) başlangıcı"

msgid "Start of Right-to-Left Embedding (RLE)"
msgstr "Sağdan-Sola Gömme (RLE) başlangıcı"

msgid "Start of Left-to-Right Override (LRO)"
msgstr "Soldan-Sağa Üzerine yazma (LRO) Başlangıcı"

msgid "Start of Right-to-Left Override (RLO)"
msgstr "Sağdan-Sola Üzerine yazma (RLO) başlangıcı"

msgid "Pop Direction Formatting (PDF)"
msgstr "Çıkarma Yönü Biçimi (PDF)"

msgid "Arabic Letter Mark (ALM)"
msgstr "Arapça Harf İşareti (ALM)"

msgid "Left-to-Right Isolate (LRI)"
msgstr "Soldan-Sağa Ayrık(LRI)"

msgid "Right-to-Left Isolate (RLI)"
msgstr "Sağdan-Sola Ayrık (RLI)"

msgid "First Strong Isolate (FSI)"
msgstr "İlk Güçlü Ayrık (FSI)"

msgid "Pop Direction Isolate (PDI)"
msgstr "Çıkarma Yönü Ayrık (PDI)"

msgid "Zero-Width Joiner (ZWJ)"
msgstr "Sıfır-Genişlikli Birleştirici (ZWJ)"

msgid "Zero-Width Non-Joiner (ZWNJ)"
msgstr "Sıfır-Genişlikli Birleştirici-Olmayan (ZWNJ)"

msgid "Word Joiner (WJ)"
msgstr "Kelime Birleştirici (WJ)"

msgid "Soft Hyphen (SHY)"
msgstr "Yumuşak Kısa Çizgi (SHY)"

msgid "Cut"
msgstr "Kes"

msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"

msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"

msgid "Select All"
msgstr "Hepsini Seç"

msgid "Clear"
msgstr "Temizle"

msgid "Undo"
msgstr "Geri al"

msgid "Redo"
msgstr "Yinele"

msgid "Text Writing Direction"
msgstr "Metin Yazım Yönü"

msgid "Display Control Characters"
msgstr "Denetim Karakterlerini Görüntüle"

msgid "Insert Control Character"
msgstr "Denetim Karakteri Ekle"

msgid "(Other)"
msgstr "(Diğer)"